Ефесянам 3 глава

Письмо Ефесянам
Открытый перевод → Переклад Огієнка

 
 

По этой причине я, Павел, узник Христа Иисуса ради вас, язычников…
 
Через це я, Павло, є в'я́зень Ісуса Христа за вас, поган, —

Если, конечно, вы слышали об ответственности за благодать Божью, данную мне для вас,
 
якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на.

а именно, что чрез откровение мне дано было узнать тайну, как я выше писал вкратце,
 
Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище,

в связи с чем, читая, вы можете представить мое понимание тайны Христа,
 
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової.

которую в прежних поколениях не дано было узнать людям так, как теперь она открыта Духом святым апостолам Его и пророкам,
 
А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, —

а именно, что язычники являются сонаследниками и составляющими одного тела и сопричастниками обещания во Христе Иисусе чрез благую весть,
 
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію,

которой я стал служителем по дару благодати Божией, данной мне по действию Его силы.
 
якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його.

Мне, меньшему чем наименьший из всех святых, дана была эта благодать — возвестить язычникам благую весть о непостижимом богатстве Христа
 
Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове,

и просветить всех, в чём состоит замысел, связанный с тайной, скрытой от вечности в Боге, сотворившем всё,
 
та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,

чтобы теперь дано было узнать чрез Церковь началам и властям в небесных сферах многообразную мудрость Бога,
 
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,

по извечному плану, который Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
 
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,

в Котором мы можем смело и уверенно приходить к Богу чрез веру в Него.
 
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.

Поэтому прошу не унывать из-за моих скорбей ради вас, которые являются вашей славой.
 
Тому́ то благаю я вас не занепада́ти духом через терпіння моє через вас, бо воно — ваша слава.

По этой причине преклоняю колени мои пред Отцом,
 
Для того схиляю коліна свої перед Отцем,

от Которого всякий род на небесах и на земле получает имя,
 
що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, —

чтобы Он дал вам по богатству Своей славы стать весьма крепкими во внутреннем человеке посредством Его Духа
 
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім,

так, чтобы обитал Христос чрез веру в сердцах ваших, чтобы, укорененные и утвержденные в любви,
 
щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові,

вы могли понять со всеми святыми, что такое широта, и длина, и высота, и глубина,
 
змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́,

и познать превышающую познание любовь Христа, чтобы вы были наполнены для достижения всей полноты Божьей.
 
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою.

Могущему же сделать неизмеримо больше всего, о чём мы просим или помышляем, по Его силе, действующей в нас,
 
А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас,

Ему слава в Церкви и во Христе Иисусе во всех поколеньях во веки веков! Аминь.
 
Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амі́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.