Ефесянам 3 глава

Письмо Ефесянам
Открытый перевод → New King James Version

 
 

По этой причине я, Павел, узник Христа Иисуса ради вас, язычников…
 
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles —

Если, конечно, вы слышали об ответственности за благодать Божью, данную мне для вас,
 
if indeed you have heard of the [a]dispensation of the grace of God which was given to me for you,

а именно, что чрез откровение мне дано было узнать тайну, как я выше писал вкратце,
 
how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly written already,

в связи с чем, читая, вы можете представить мое понимание тайны Христа,
 
by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),

которую в прежних поколениях не дано было узнать людям так, как теперь она открыта Духом святым апостолам Его и пророкам,
 
which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:

а именно, что язычники являются сонаследниками и составляющими одного тела и сопричастниками обещания во Христе Иисусе чрез благую весть,
 
that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,

которой я стал служителем по дару благодати Божией, данной мне по действию Его силы.
 
of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power.

Мне, меньшему чем наименьший из всех святых, дана была эта благодать — возвестить язычникам благую весть о непостижимом богатстве Христа
 
To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,

и просветить всех, в чём состоит замысел, связанный с тайной, скрытой от вечности в Боге, сотворившем всё,
 
and to make all see what is the [b]fellowship of the mystery, which from the beginning of the ages has been hidden in God who created all things [c]through Jesus Christ;

чтобы теперь дано было узнать чрез Церковь началам и властям в небесных сферах многообразную мудрость Бога,
 
to the intent that now the [d]manifold wisdom of God might be made known by the church to the [e]principalities and powers in the heavenly places,

по извечному плану, который Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
 
according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,

в Котором мы можем смело и уверенно приходить к Богу чрез веру в Него.
 
in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.

Поэтому прошу не унывать из-за моих скорбей ради вас, которые являются вашей славой.
 
Therefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory.

По этой причине преклоняю колени мои пред Отцом,
 
For this reason I bow my knees to the Father [f]of our Lord Jesus Christ,

от Которого всякий род на небесах и на земле получает имя,
 
from whom the whole family in heaven and earth is named,

чтобы Он дал вам по богатству Своей славы стать весьма крепкими во внутреннем человеке посредством Его Духа
 
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,

так, чтобы обитал Христос чрез веру в сердцах ваших, чтобы, укорененные и утвержденные в любви,
 
that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,

вы могли понять со всеми святыми, что такое широта, и длина, и высота, и глубина,
 
may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height —

и познать превышающую познание любовь Христа, чтобы вы были наполнены для достижения всей полноты Божьей.
 
to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.

Могущему же сделать неизмеримо больше всего, о чём мы просим или помышляем, по Его силе, действующей в нас,
 
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,

Ему слава в Церкви и во Христе Иисусе во всех поколеньях во веки веков! Аминь.
 
to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.