К Ефесянам 3 глава

Послание к Ефесянам
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

Я, Павел, нахожусь в заключении потому, что служу Христу Иисусу ради вас, язычники.
 
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles —

Вы, несомненно, слышали о том, как Божья благодать была оказана мне ради вашего блага.
 
if indeed you have heard of the [a]dispensation of the grace of God which was given to me for you,

Через откровение мне стала известна тайна Божья, о чём я уже кратко писал раньше,
 
how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly written already,

и если вы прочтёте это, то сможете понять, что я познал тайную истину о Христе.
 
by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),

Прежним поколениям людей эта тайна не была объявлена так, как сейчас открылась она Его святым апостолам и пророкам через Духа.
 
which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:

Эта тайна состоит в том, что язычники вместе с евреями, приняв Благую Весть, станут сонаследниками, сочленами одного и того же тела и соучастниками в том, что обещано Богом через Иисуса Христа.
 
that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,

По благодати Божьей, дарованной мне Его властью, я стал слугой, проповедующим Благую Весть.
 
of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power.

Хотя я и меньше самого ничтожного из всех людей Божьих, мне был дан дар проповедовать язычникам о непостижимом богатстве Христа
 
To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,

и разъяснять всем, в чём заключается тайный замысел. С начала времён он оставался скрытым у Бога, сотворившего всё,
 
and to make all see what is the [b]fellowship of the mystery, which from the beginning of the ages has been hidden in God who created all things [c]through Jesus Christ;

чтобы с помощью церкви теперь открыть правителям и владыкам в небесных владениях многогранную мудрость Божью.
 
to the intent that now the [d]manifold wisdom of God might be made known by the church to the [e]principalities and powers in the heavenly places,

Этот замысел был исполнен Богом через Христа Иисуса, Господа нашего, в соответствии со Своим извечным намерением.
 
according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,

Во Христе мы обрели смелость и надёжный доступ к Богу благодаря вере во Христа.
 
in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.

Поэтому я и молюсь, чтобы вы не отчаялись из-за моего страдания, так как это страдание — для вашего блага: оно принесёт вам честь и славу.
 
Therefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory.

По этой причине я преклоняю колени в молитве перед Отцом,
 
For this reason I bow my knees to the Father [f]of our Lord Jesus Christ,

от Которого каждая семья на земле и на небе получила своё истинное имя.
 
from whom the whole family in heaven and earth is named,

Пусть же Он, от великого богатства славы Своей, даст вам силу укрепить своё духовное начало через Его Духа,
 
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,

чтобы Христос жил в ваших сердцах благодаря вере. Пусть ваша жизнь укоренится в любви и строится на ней,
 
that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,

чтобы вы были в состоянии понять вместе со всеми людьми Божьими, сколь широка, глубока, высока и нескончаема любовь Христа.
 
may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height —

Его любовь превосходит человеческий разум, и я молюсь, чтобы вы смогли познать эту любовь. Только познав её, вы обретёте всю полноту даров Божьих.
 
to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.

Так пусть же будет слава Богу, Который в состоянии свершить намного больше того, о чём мы молим и думаем, благодаря силе Его, действующей в нас.
 
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,

Слава Ему в церкви и во Христе Иисусе на все будущие поколения во веки веков! Аминь.
 
to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.