Ефесянам 3 глава

Письмо Ефесянам
Открытый перевод → English Standard Version

 
 

По этой причине я, Павел, узник Христа Иисуса ради вас, язычников…
 
For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —

Если, конечно, вы слышали об ответственности за благодать Божью, данную мне для вас,
 
assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,

а именно, что чрез откровение мне дано было узнать тайну, как я выше писал вкратце,
 
how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.

в связи с чем, читая, вы можете представить мое понимание тайны Христа,
 
When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,

которую в прежних поколениях не дано было узнать людям так, как теперь она открыта Духом святым апостолам Его и пророкам,
 
which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.

а именно, что язычники являются сонаследниками и составляющими одного тела и сопричастниками обещания во Христе Иисусе чрез благую весть,
 
This mystery isa that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.

которой я стал служителем по дару благодати Божией, данной мне по действию Его силы.
 
Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.

Мне, меньшему чем наименьший из всех святых, дана была эта благодать — возвестить язычникам благую весть о непостижимом богатстве Христа
 
To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,

и просветить всех, в чём состоит замысел, связанный с тайной, скрытой от вечности в Боге, сотворившем всё,
 
and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages inb God, who created all things,

чтобы теперь дано было узнать чрез Церковь началам и властям в небесных сферах многообразную мудрость Бога,
 
so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.

по извечному плану, который Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
 
This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,

в Котором мы можем смело и уверенно приходить к Богу чрез веру в Него.
 
in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.

Поэтому прошу не унывать из-за моих скорбей ради вас, которые являются вашей славой.
 
So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.

По этой причине преклоняю колени мои пред Отцом,
 
For this reason I bow my knees before the Father,

от Которого всякий род на небесах и на земле получает имя,
 
from whom every familyc in heaven and on earth is named,

чтобы Он дал вам по богатству Своей славы стать весьма крепкими во внутреннем человеке посредством Его Духа
 
that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,

так, чтобы обитал Христос чрез веру в сердцах ваших, чтобы, укорененные и утвержденные в любви,
 
so that Christ may dwell in your hearts through faith — that you, being rooted and grounded in love,

вы могли понять со всеми святыми, что такое широта, и длина, и высота, и глубина,
 
may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

и познать превышающую познание любовь Христа, чтобы вы были наполнены для достижения всей полноты Божьей.
 
and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

Могущему же сделать неизмеримо больше всего, о чём мы просим или помышляем, по Его силе, действующей в нас,
 
Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us,

Ему слава в Церкви и во Христе Иисусе во всех поколеньях во веки веков! Аминь.
 
to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.