К Ефесянам 3 глава

Послание к Ефесянам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Вот почему я, Павел, стал узником Иисуса Христа ради вас, язычников.
 
Deswegen ‹bin› ich, Paulus, der Gefangene[1] Christi Jesu für euch, die Nationen —[2]

Вы, несомненно, знаете о благодати Божьей, промыслительно данной мне ради вас,
 
ihr habt doch wohl von der Verwaltung[3] der Gnade Gottes gehört, die mir im Hinblick auf euch gegeben ist.

ибо мне в откровении была возвещена тайна, о чём я уже упоминал вкратце,
 
Denn mir ist durch Offenbarung das Geheimnis zu erkennen gegeben worden — wie ich es oben kurz geschrieben habe;

и вы, читая об этом, можете постичь моё понимание тайны Христовой,
 
beim Lesen könnt ihr meine Einsicht in das Geheimnis des Christus merken —,

которая в прежние времена хоть и была известна некоторым из сыновей человеческих, однако не так, как ныне открыта святым апостолам и пророкам Духом (Божьим),
 
das in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht zu erkennen gegeben wurde, wie es jetzt seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist[4] offenbart worden ist:

и которая заключается в том, что язычники, (уверовав) в проповеданного им Христа Иисуса, могут стать вместе с нами членами того же тела, наследниками и причастниками обетования Его;
 
Die Nationen sollen nämlich Miterben und Mit-‹Glieder am gleichen ›Leib[5] sein und Mitteilhaber der Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium,

я же, получив дар благодати Божьей, действием могущества Его стал проповедником;
 
dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir nach der Wirksamkeit seiner Kraft gegeben ist.

именно мне наименее достойному из всех святых была дана эта благодать: проповедовать язычникам непостижимое величие Христа,
 
Mir, dem allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen[6]

и открыть всем тайну, прежде времени создания мира, промыслительно сокрытую в Боге. Сотворившем всё через Иисуса Христа
 
und ans Licht zu bringen[7], was die Verwaltung[8] des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern[9] her in Gott, der alle Dinge geschaffen hat, verborgen war;

чтобы теперь и на небесах Начала и Власти чрез Церковь познали всё многообразие премудрости Божьей,
 
damit jetzt den Gewalten und Mächten in der Himmelswelt[10] durch die Gemeinde[11] die mannigfaltige Weisheit Gottes zu erkennen gegeben werde,

исполнившейся, согласно Его предвечному определению, в Иисусе Христе, Господе нашем.
 
nach dem ewigen Vorsatz[12], den er verwirklicht[13] hat in Christus Jesus, unserem Herrn.

Которому мы, веруя и уповая на Него, дерзаем обращаться (с молитвой).
 
In ihm haben wir Freimütigkeit und Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn.

Вот почему я и прошу вас не впадать в отчаяние из-за того, что я претерпеваю муки за вас, ибо они слава ваша.
 
Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Bedrängnisse für euch, die eure Ehre sind[14].

Поэтому я коленопреклоненно молю Отца Господа нашего Иисуса Христа,
 
Deshalb beuge ich meine Knie vor dem Vater,

Которого как на небе, так и на земле все называют Отцом,
 
von dem jede Vaterschaft[15] in den Himmeln und auf Erden benannt wird:

чтобы Он, по избытку славы Своей, укрепил души ваши могуществом Духа Своего, даровав вам
 
Er gebe euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen;

веру, чтобы вы, утверждаясь и возрастая в любви, приняли Христа в сердца ваши,
 
dass der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne und ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid,

и вместе со всеми святыми могли постичь необъятное и неизмеримое величие
 
damit ihr imstande seid, mit allen Heiligen völlig zu erfassen, was die Breite und Länge und Höhe und Tiefe ist,

превосходящей понимание любви Христа, а познав, исполниться всей полнотой (дарований) Божьих.
 
und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, damit ihr erfüllt werdet zur ganzen Fülle Gottes.

Тому же, Кто действенным и всепревосходящим могуществом готов сделать для нас несравнимо больше того, о чём мы просим или даже можем помыслить,
 
Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als wir erbitten oder erdenken, gemäß der Kraft, die in uns wirkt,

Тому слава в Церкви и во Христе Иисусе во все времена и во веки веков, аминь!
 
ihm sei die Herrlichkeit in der Gemeinde[16] und in Christus Jesus auf alle Geschlechter hin von Ewigkeit zu Ewigkeit[17]! Amen[18].

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Gal 5,2
1 [1] – o. Gebundene
1 ⓑ – Kap. 4,1; Phil 1,13; 2Tim 1,8; Phim 1.9
1 [2] – Die Verse 2—21 sind eine Einschaltung; der Gedankengang wird in Kap. 4,1 wieder aufgegriffen.
2 [3] – o. dem Haushalt; o. dem Plan
2 ⓒ – Gal 2,8
3 ⓓ – Gal 1,12
3 ⓔ – Kap. 1,9
4 ⓕ – 2Kor 11,6; Kol 4,3
5 [4] – o. im Geist
6 [5] – w. Mit-Leib
6 ⓗ – Röm 11,17
6 ⓘ – Kap. 2,19
7 ⓙ – Apg 26,16
7 ⓚ – Röm 1,5; Kol 1,25
8 ⓛ – 1Kor 15,9
8 [6] – o. als Evangelium zu verkündigen
9 [7] – mit vielen alten Handschr.: und alle zu erleuchten <darüber>
9 [8] – o. der Haushalt; o. der Plan
9 [9] – o. von Ewigkeiten (griech. Äonen)
9 ⓝ – 1Kor 2,7
10 [10] – w. in den himmlischen <Welten>
10 ⓞ – Kap. 1,3
10 [11] – o. Versammlung
10 ⓟ – Röm 11,33
11 [12] – w. Vorsatz der Zeitalter (griech. Äonen)
11 [13] – o. gefasst
11 ⓠ – Kap. 1,4
12 ⓡ – Kap. 2,18
13 ⓢ – 1Thes 3,3
13 ⓣ – Kol 1,24
13 [14] – w. welches eure Ehre ist
14 ⓤ – Ps 95,6
15 [15] – o. jedes Geschlecht; o. jedes Volk
16 ⓥ – Kap. 1,18; Röm 9,23
16 ⓦ – Kol 1,11
16 ⓧ – Röm 7,22
17 ⓨ – Joh 17,26
17 ⓩ – Kol 2,7
19 ⓐ – Röm 8,35; Phil 3,8
20 ⓑ – Kap. 1,19
21 [16] – o. Versammlung
21 [17] – w. auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin (griech. des Äons bzw. der Äonen)
21 [18] – Beteuerungsformel für die Wahrhaftigkeit des Gesagten; in den Evangelien am Anfang feierlicher Erklärungen Jesu mit »Wahrlich!« übersetzt; vgl. Offb 22,20
21 ⓒ – Röm 11,36
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.