2 Timothy 4 глава

2 Timothy
New American Standard Bible → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:
 
Дык, заклінаю цябе перад Богам і Госпадам (нашым) Ісусам Хрыстом, Які будзе судзіць жывых і мёртвых у прышэсьце Ягонае і Царстве Ягоным:

preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.
 
прапаведуй слова, настаўляй у час і ня ў час, выкрывай, забараняй, умаўляй доўга з поўнай цярплівасьцю і настаўленьнем.

For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,
 
Бо будзе час, калі здаровага вучэньня прымаць ня будуць, а паводле сваіх прыхамацяў будуць выбіраць сабе настаўнікаў, лісьлівых слыху;

and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.
 
і ад ісьціны адвернуць вушы і прыгорнуцца да баек.

But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
 
Але ты будзь пільны ва ўсім, цярпі скрушнасьць, выконвай справу дабравесьніка, выконвай служэньне тваё.

For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
 
Бо я ўжо раблюся ахвяраю, і час майго ўшэсьця настаў.

I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
 
Подзьвігам добрым я змагаўся, шлях закончыў, веру захаваў;

in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.
 
а цяпер рыхтуецца мне вянок праўды, які дасьць мне Гасподзь, справядлівы Судзьдзя, у дзень той; і ня толькі мне, але і ўсім, што палюбілі прышэсьце Яго.

Make every effort to come to me soon;
 
Пастарайся прыйсьці да мяне неўзабаве.

for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
 
Бо Дымас пакінуў мяне, палюбіўшы цяперашняе жыцьцё, і пайшоў у Фесалоніку, Крыскент у Галятыю, Ціт у Далмацыю; адзін Лукаш са мною.

Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
 
Марка вазьмі і прывядзі з сабою, бо ён мне патрэбен на служэньне.

But Tychicus I have sent to Ephesus.
 
Тыхіка я паслаў у Эфэс.

When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
 
Як пойдзеш, прынясі плашч, які я пакінуў у Траадзе ў Карпа, і кнігі, асабліва пергамэнтныя.

Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.
 
Аляксандр-меднік шмат учыніў мне ліха. Няхай яму Бог аддасьць паводле ўчынкаў ягоных!

Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.
 
Асьцерагайся яго і ты, бо ён надта ж супрацівіўся нашым словам.

At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.
 
Пры першай маёй абароне нікога ня было са мною, а ўсе мяне пакінулі. Хай не залічыцца ім!

But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
 
А Гасподзь зьявіўся мне і ўмацаваў мяне, каб празь мяне сьцьвердзілася Дабравесьце, і пачулі ўсе язычнікі; і я пазьбег ільвінай пашчы.

The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
 
І выратуе мяне Гасподзь ад усякіх ліхіх дзеяў і захавае для Свайго Нябеснага Царства. Яму слава на векі вякоў. Амін.

Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
 
Вітай Прыскілу і Акілу і дом Анісіфораў.

Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
 
Эраст застаўся ў Карынфе; а Трахіма я пакінуў хворага ў Міліце.

Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
 
Пастарайся прыйсьці да зімы. Вітаюць цябе Эвул і Пуд, і Лін і Клаўдзія, і ўсе браты.

The Lord be with your spirit. Grace be with you.
 
Гасподзь Ісус Хрыстос з духам тваім. Мілата з вамі. Амін.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.