Matthew 28 глава

Matthew
New American Standard Bible → Новый русский перевод

 
 

Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
 
После субботы, на рассвете первого дня недели[189], Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть гробницу.

And behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone and sat upon it.
 
Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что ангел Господа спустился с неба, подошел к гробнице и отвалил камень. И теперь он сидел на нём.

And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.
 
Своим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег.

The guards shook for fear of him and became like dead men.
 
Стражники настолько испугались его, что задрожали и стали как мертвые.

The angel said to the women, “Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.
 
Ангел сказал женщинам: — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.

“He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.
 
Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал.

“Go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”
 
Идите же скорее и скажите Его ученикам, что Он воскрес из мертвых и отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите. Вот что я вам сказал.

And they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples.
 
Женщины ушли от гробницы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса.

And behold, Jesus met them and greeted them. And they came up and took hold of His feet and worshiped Him.
 
Вдруг их встретил Сам Иисус. — Приветствую вас, — сказал Он. Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.

Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and take word to My brethren to leave for Galilee, and there they will see Me.”
 
Тогда Иисус сказал им: — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят.

Now while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.
 
Женщины ещё были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.

And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
 
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег

and said, “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’
 
и сказали: — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».

“And if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble.”
 
А если это дойдет до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.

And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day.
 
Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.

But the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated.
 
А одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда Иисус велел им прийти.

When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.
 
Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он.

And Jesus came up and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
 
Тогда, подойдя, Иисус сказал им: — Мне дана вся власть на небе и на земле.

“Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
 
Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и

teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.”
 
учите их исполнять всё, что Я вам повелел. А Я буду с вами всё время, до скончания века.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [189] — У иудеев неделя начиналась с воскресенья.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.