Matthew 28 глава

Matthew
King James Bible → Новый русский перевод

 
 

In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
 
После субботы, на рассвете первого дня недели[189], Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть гробницу.

And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
 
Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что ангел Господа спустился с неба, подошел к гробнице и отвалил камень. И теперь он сидел на нём.

His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
 
Своим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег.

And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
 
Стражники настолько испугались его, что задрожали и стали как мертвые.

And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
 
Ангел сказал женщинам: — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.

He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
 
Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал.

And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
 
Идите же скорее и скажите Его ученикам, что Он воскрес из мертвых и отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите. Вот что я вам сказал.

And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
 
Женщины ушли от гробницы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса.

And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
 
Вдруг их встретил Сам Иисус. — Приветствую вас, — сказал Он. Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.

Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
 
Тогда Иисус сказал им: — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят.

Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
 
Женщины ещё были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.

And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
 
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег

Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
 
и сказали: — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».

And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
 
А если это дойдет до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.

So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
 
Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.

Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
 
А одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда Иисус велел им прийти.

And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
 
Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он.

And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
 
Тогда, подойдя, Иисус сказал им: — Мне дана вся власть на небе и на земле.

Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
 
Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и

Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
 
учите их исполнять всё, что Я вам повелел. А Я буду с вами всё время, до скончания века.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [189] — У иудеев неделя начиналась с воскресенья.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.