Revelation 21 глава

Revelation
New American Standard Bible → Открытый перевод

 
 

Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.
 
И увидел я новое небо и новую землю; ведь первое небо и первая земля прошли, и моря уже нет.

And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
 
И увидел я город святой Иерусалим новый, сходящий с неба от Бога, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего.

And I heard a loud voice from the throne, saying, “Behold, the tabernacle of God is among men, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them,
 
И услышал я голос громкий от престола, говорящий: — Вот скиния Бога с людьми, и поставит лагерь Свой с ними, и народы Его будут, и Он Бог будет с ними, и будет их Богом,

and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away.”
 
и отрет Бог всякую слезу с глаз их, и смерти уже не будет, и скорби, и крика, и мук не будет, потому что первое прошло.

And He who sits on the throne said, “Behold, I am making all things new.” And He said, “Write, for these words are faithful and true.”
 
И сказал Сидящий на престоле: — Вот новое творю всё. И говорит: Напиши, потому что эти слова верны и истинны.

Then He said to me, “It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to the one who thirsts from the spring of the water of life without cost.
 
И сказал мне: — Они осуществились! Я есть Альфа и Омега, начало и конец. Испытывающему жажду дам даром от источника воды живой.

“He who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.
 
Побеждающий наследует это, и буду ему Богом, а он будет Мне сыном.

“But for the cowardly and unbelieving and abominable and murderers and immoral persons and sorcerers and idolaters and all liars, their part will be in the lake that burns with fire and brimstone, which is the second death.”
 
Трусливых же и неверных, и оскверненных, и убийц, и блудников, и волшебников, и идолопоклонников, и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серой, которое есть смерть вторая.

Then one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke with me, saying, “Come here, I will show you the bride, the wife of the Lamb.”
 
И пришел один из семи ангелов, имеющих семь чаш, наполненных семью последними бедствиями, и стал говорить со мной, говоря: Иди сюда, я покажу тебе невесту, жену Агнца.

And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
 
И понес меня в духе на гору большую и высокую, и показал мне город, святой Иерусалим, сходящий с неба от Бога,

having the glory of God. Her brilliance was like a very costly stone, as a stone of crystal-clear jasper.
 
имеющего славу Божью; свечение его подобно камню драгоценнейшему, как камню яшме кристаллическому;

It had a great and high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels; and names were written on them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
 
имеющему стену великую и высокую, имеющему двенадцать ворот, и на воротах двенадцать ангелов, и на них начертаны имена двенадцати колен Израилевых;

There were three gates on the east and three gates on the north and three gates on the south and three gates on the west.
 
с восточных ворот — трое, с северных ворот — трое, с южных ворот — трое, и с западных ворот — трое,

And the wall of the city had twelve foundation stones, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
 
и стена города имеет двенадцать оснований, и на них двенадцать имен двенадцати апостолов Агнца.

The one who spoke with me had a gold measuring rod to measure the city, and its gates and its wall.
 
И говорящий со мною имел мерою как бы золотую трость, чтобы измерять город и ворота его, и стену его.

The city is laid out as a square, and its length is as great as the width; and he measured the city with the rod, fifteen hundred miles; its length and width and height are equal.
 
И город расположен четырёхугольником, и на сколько длина его, на столько и ширина. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; и длина, и ширина, и высота его равны между собою.

And he measured its wall, seventy-two yards, according to human measurements, which are also angelic measurements.
 
И измерил он стену его в сто сорок четыре локтя, мерой человека и ангела.

The material of the wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
 
И материал стены — яшма, и город из золота чистого, подобен чистому стеклу.

The foundation stones of the city wall were adorned with every kind of precious stone. The first foundation stone was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
 
Основания стены города украшены всяким драгоценным камнем: основание первое — яшма, второе — сапфир, третье — халцедон, четвертое — изумруд,

the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
 
пятое — сардоникс, шестое — сердолик, седьмое — хризолит, восьмое — берилл, девятое — топаз, десятое — хризопраз, одиннадцатое — гиацинт, двенадцатое — аметист.

And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was a single pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
 
А двенадцать ворот — двенадцать жемчужин, каждые из ворот были из одной жемчужины. И улицы города из золота чистого, подобно прозрачному стеклу.

I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.
 
И храма не видел я в нём, потому что Господь Бог Вседержитель — храм его, и Агнец.

And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illumined it, and its lamp is the Lamb.
 
И город не имел нужды ни в солнце, ни в луне, чтобы светили ему, потому что слава Божья освещала Его. И светильник его — Агнец.

The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
 
И будут ходить народы во свете его; и цари земные принесут славу в него;

In the daytime (for there will be no night there) its gates will never be closed;
 
и ворота его не будут закрыты ни днем, ни ночью, ведь этого не будет там;

and they will bring the glory and the honor of the nations into it;
 
и принесут туда славу и честь народов.

and nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
 
И не войдет в него всякое нечестивец, и творящий мерзость и ложь, которые не записаны в Книге Жизни у Агнца.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.