1 Corinthians 4 глава

1 Corinthians
New Living Translation → Синодальный перевод (СВ)

 
 

So look at Apollos and me as mere servants of Christ who have been put in charge of explaining God’s mysteries.
 
Итак, каждый должен разуметь нас как служителей Христовых и домостроителей тайн Божиих.

Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.
 
От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.

As for me, it matters very little how I might be evaluated by you or by any human authority. I don’t even trust my own judgment on this point.
 
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.

My conscience is clear, but that doesn’t prove I’m right. It is the Lord himself who will examine me and decide.
 
Ибо хотя я ничего не знаю за собой, но тем не оправдываюсь; судья же мне Господь.

So don’t make judgments about anyone ahead of time — before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
 
Поэтому не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.

Dear brothers and sisters,a I have used Apollos and myself to illustrate what I’ve been saying. If you pay attention to what I have quoted from the Scriptures,b you won’t be proud of one of your leaders at the expense of another.
 
Это, братья, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.

For what gives you the right to make such a judgment? What do you have that God hasn’t given you? And if everything you have is from God, why boast as though it were not a gift?
 
Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?

You think you already have everything you need. You think you are already rich. You have begun to reign in God’s kingdom without us! I wish you really were reigning already, for then we would be reigning with you.
 
Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!

Instead, I sometimes think God has put us apostles on display, like prisoners of war at the end of a victor’s parade, condemned to die. We have become a spectacle to the entire world — to people and angels alike.
 
Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались зрелищем для мира, для ангелов и людей.

Our dedication to Christ makes us look like fools, but you claim to be so wise in Christ! We are weak, but you are so powerful! You are honored, but we are ridiculed.
 
Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.

Even now we go hungry and thirsty, and we don’t have enough clothes to keep warm. We are often beaten and have no home.
 
Даже доныне терпим голод, и жажду, и наготу, и побои, и скитаемся,

We work wearily with our own hands to earn our living. We bless those who curse us. We are patient with those who abuse us.
 
и трудимся, работая своими руками. Злословят нас — мы благословляем; гонят нас — мы терпим;

We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash — right up to the present moment.
 
хулят нас — мы молимся; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.

I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.
 
Не к постыжению вашему пишу это, но вразумляю вас как возлюбленных детей моих.

For even if you had ten thousand others to teach you about Christ, you have only one spiritual father. For I became your father in Christ Jesus when I preached the Good News to you.
 
Ибо хотя у вас тысячи наставников во Христе, но немного отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием.

So I urge you to imitate me.
 
Поэтому умоляю вас: подражайте мне, как я Христу.

That’s why I have sent Timothy, my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of how I follow Christ Jesus, just as I teach in all the churches wherever I go.
 
Для этого я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде во всякой церкви.

Some of you have become arrogant, thinking I will not visit you again.
 
А некоторые у вас возгордились, как если бы я не должен был прийти к вам;

But I will come — and soon — if the Lord lets me, and then I’ll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God’s power.
 
но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,

For the Kingdom of God is not just a lot of talk; it is living by God’s power.
 
ибо Царство Божие не в слове, а в силе.

Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?
 
Чего вы хотите? С жезлом прийти к вам или с любовью и духом кротости?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.