Исход 17 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Народ израильский отправился в путь из пустыни Син и кочевал с места на место, как повелел Господь. Они расположились лагерем в Рефидиме, но там не было воды, чтобы утолить жажду.
 

Они стали роптать на Моисея и говорить: — Дай нам воды. Мы хотим пить. Моисей отвечал: — Почему вы обвиняете меня? Зачем искушаете Господа?
 

Но народ страдал от жажды и роптал на Моисея. Они говорили: — Зачем ты вывел нас из Египта? Ты хочешь уморить нас, наших детей и скот жаждой?
 

Моисей взмолился к Господу: — Что мне делать с этим народом? Они готовы побить меня камнями.
 

Господь ответил Моисею: — Возьми с собой несколько старейшин Израиля и пойди впереди народа. Возьми посох, которым ты ударил по Нилу, и иди.
 

Я встану перед тобой на скале в Хориве. Ударь по скале, из неё потечет вода, и народ сможет утолить жажду. Моисей сделал так на глазах у израильских старейшин.
 

Он назвал то место Масса[49] и Мерива[50], потому что израильтяне ссорились и искушали Господа, говоря: «С нами Господь или нет?»
 

Амаликитяне пришли и напали на израильтян в Рефидиме.
 

Моисей сказал Иисусу: — Выбери несколько человек из народа и выйди сразиться с амаликитянами. Завтра я встану на вершине холма с Божьим посохом в руках.
 

Иисус выступил на сражение с амаликитянами, как повелел Моисей, а Моисей, Аарон и Хур поднялись на вершину холма.
 

Когда Моисей поднимал руки, израильтяне побеждали, но едва он опускал руки, побеждали амаликитяне,
 

потому что руки у Моисея уставали. Тогда Аарон и Хур взяли камень, положили под него и он сел. Они поддерживали его руки: один с одной стороны, другой — с другой, и руки до заката остались тверды.
 

Так Иисус разбил войско амаликитян острием меча.
 

Господь сказал Моисею: «Запиши в свиток, чтобы помнили, и прочитай Иисусу, что Я совершенно изглажу память об Амалике из поднебесной».
 

Моисей воздвиг жертвенник и назвал его «Господь — мое знамя»[51],
 

потому что он сказал: — Рука была воздета к престолу Господа.[52] Господь будет воевать против амаликитян из поколения в поколение.
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
7 [49] — Это название означает: испытание.
7 [50] — Это название означает: ссора.
15 [51]Господь — мое знамя. На языке оригинала: ЙГВГ Нисси́ (Яхве-Нисси).
16 [52] — Или: « Рука на знамени Господнем». Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.