2 Иоанна 1 глава

Второе послание Иоанна
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

От старейшины,[1] избранной госпоже и её детям,[2] которых я люблю по истине, и не только я, но и все, кто знает истину;
 
Пресвитер — избранной госпоже и детям её, которых я люблю в истине, и не я только, но и все познавшие истину,

потому что истина эта живет в нас и будет с нами всегда.
 
ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек.

Благодать, милость и мир будут с нами в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Его Сына.
 
С нами будет благодать, милость, мир от Бога Отца и от Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.

Меня очень радует, что среди твоих детей есть ходящие в истине, как нам повелел Отец.
 
Я весьма возрадовался, что среди детей твоих нашел ходящих в истине по заповеди, которую мы получили от Отца.

И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга.
 
И теперь прошу тебя, госпожа: не как новую пишу тебе заповедь, но ту, которую мы имели от начала, чтобы мы любили друг друга.

И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали Его повеления. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте.
 
И любовь в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это есть заповедь, как вы слышали от начала, чтобы вы по ней поступали,

Много обманщиков вышло в мир, не признающих, что Иисус Христос пришёл в человеческом теле[3]. Такой человек — обманщик и антихрист.
 
потому что много обманщиков вышло в мир, не исповедующих Иисуса Христа, грядущего во плоти. Это — обманщик и антихрист.

Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего мы трудились[4], но чтобы получить полную награду.
 
Наблюдайте за собой, чтобы не потерять вам того, над чем мы потрудились, но чтобы получить полную награду.

Кто не живет согласно учению Христа, но бежит дальше, тот не имеет в себе Бога. Но тот, кто остается верным Его учению, имеет в себе и Отца, и Сына.
 
Всякий, переходящий пределы и не пребывающий в учении Христовом, не имеет Бога; кто пребывает в учении, тот имеет и Отца и Сына.

Если кто-либо приходит к вам и приносит не это учение, того вы не должны принимать в дом и приветствовать его.
 
Если кто приходит к вам и не приносит этого учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его;

Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.
 
ибо приветствующий его приобщается к злым его делам.

О многом ещё я хотел бы вам сказать, но я не хочу доверять это бумаге и чернилам. Я надеюсь скоро быть у вас и лично поговорить с вами, чтобы наша радость[5] была полной.
 
Многое имею писать вам, но не желаю на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и поговорить устами к устам, чтобы радость наша была полна.

Привет тебе от детей твоей избранной сестры[6].
 
Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: « От старца…»
1 [2] — Под госпожой, возможно, подразумевается поместная церковь, а под детьми, — члены этой церкви.
7 [3] — Букв.: во плоти.
8 [4] — В ряде древн. рукописей: вы трудились.
12 [5] — В ряде древн. рукописей: ваша радость.
13 [6] — Под сестрой, возможно, подразумевается родственная церковь, от членов которой Иоанн передает привет.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.