Галатам 1 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

От Павла, Апостола, избранного не людьми и не человеком, а Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мертвых,
 
Павел, апостол не от людей и не чрез человека, но чрез Иисуса Христа и Бога Отца, воскресившего Его из мертвых,

и от всех братьев, находящихся со мной. Церквам Галатии.
 
и все братья, которые со мною, церквам Галатийским,

Благодать и мир вам от Бога Отца нашего и от Господа Иисуса Христа,
 
— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа,

Который по воле нашего Бога и Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла.
 
давшего Себя за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века по воле Бога и Отца нашего,

Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!
 
Которому слава во веки веков, аминь.

Меня удивляет то, что вы ради какой-то иной Радостной Вести так быстро оставили Бога, Который призвал вас благодатью Христа.
 
Удивляюсь, что вы так скоро отпадаете в иное Евангелие от Призвавшего вас благодатью Христовой.

Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Христе!
 
Но нет другого, а есть только некоторые, смущающие вас и желающие исказить Евангелие Христово.

Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
 
Но если бы даже мы или ангел с неба благовествовал вам вопреки тому, что мы благовествовали вам, — да будет анафема.

И еще раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!
 
Как мы прежде сказали, и теперь я снова говорю: если кто вам благовествует вопреки тому, что вы приняли, — да будет анафема.

Чье одобрение мне нужно: людей или Бога? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы слугой Христа.
 
Ибо теперь у людей ли ищу я благоволения или у Бога? Или людям стремлюсь я угождать? Если бы я всё еще угождал людям, я не был бы рабом Христовым,

Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим.
 
Объявляю вам, братья: Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое;

Я не был научен ей людьми и не получил ее от людей, но я получил ее через откровение Иисуса Христа.
 
ибо я и не от человека его принял и не был ему обучен, но получил чрез откровение Иисуса Христа.

Вы слышали о моем прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал Церковь Божью и пытался уничтожить ее.
 
Ибо вы слышали о моем образе жизни некогда в иудействе, что я, не зная меры, гнал Церковь Божию и опустошал её,

В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков.
 
преуспевал в иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи чрезмерно ревнителем отеческих моих преданий.

Но когда Бог, избравший меня еще до моего рождения1 и призвавший меня Своей благодатью, захотел
 
Когда же благоволил Избравший меня от чрева матери моей и Призвавший благодатью Своей

открыть мне Сына Своего, чтобы я возвещал о Нем язычникам, я ни с кем из людей не советовался.
 
открыть Сына Своего во мне, чтобы я благовествовал Его среди язычников, я не стал тотчас же советоваться с плотью и кровью,

Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Аравию2 и затем возвратился в Дамаск.
 
и не пошел в Иерусалим к тем, которые были раньше меня апостолами, но ушел в Аравию и снова возвратился в Дамаск.

Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой3 и пробыл у него пятнадцать дней.
 
Потом, три года спустя, я пошел в Иерусалим познакомиться с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней;

Я не видел больше никого из апостолов кроме Иакова, брата Господа.
 
другого же из апостолов я не видел: только Иакова, брата Господня.

Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь.
 
А что пишу вам, — вот, пред Богом: не лгу.

Потом я пошел в Сирию и Киликию,
 
Затем я пошел в страны Сирии и Киликии.

а лично христианские церкви в Иудее тогда меня еще не знали.
 
Церкви же Иудейские, которые во Христе, меня не знали в лицо.

До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить.
 
Но только слышно было, что некогда гнавший нас теперь благовествует веру, которую некогда истреблял,

И они прославляли Бога за меня.
 
и прославляли за меня Бога.

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [1] — См. Иер. 1:5.
17 [2] — Аравия — имеется в виду государство Набатея, располагавшееся на территории современного Иордана, южной части Израиля и на Синайском полуострове.
18 [3] — Кифа — т. е. Петр, (см. Ин. 1:42). Арамейское имя Кифа и греческое Петрос переводятся как «камень», «скала».
 
 


2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.