Новый русский перевод 1 [77] — Или: Владыка.
2 [78] — Традиционно евр. слова Адона́й и ЙГВГ (Яхве) переводят как Господь. В данном переводе для различения этих слов, Адона́й было решено переводить как Владыка.
2 [79] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
5 [80] — Или: семя.
16 [81] — То есть примерно через 400 лет.
18 [82] — Существует два толкования: большинство толкователей считают, что это пересыхающая летом река или вади Эль-Ариш, граница между Ханааном и Египтом (см. Чис 34:5; Нав 15:4), но другие думают, что речь здесь идет о реке Нил.
Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – o. ein Schild, dein sehr großer Lohn
2 [2] – w. Sohn des Besitzes
3 [3] – d. h. mein im Haus geborener Sklave
6 [4] – w. er vertraute auf den
11 [5] – w. auf die Leichen
13 [6] – o. erkennen
17 [7] – o. die zwischen diesen Stücken hindurchfuhren