Исаия 14 глава

Книга пророка Исаии
Новый русский перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Время его близко, и дни его не продлятся. Господь пожалеет Иакова; Он вновь изберет Израиль и поселит их на их земле. Чужеземцы присоединятся к ним и пристанут к дому Иакова.
 
Близько час його, й не загаяться днї його; бо Господь на Якова знов гляне ласкаво, знов приверне любов свою до Ізраїля; й оселить їх на землї їх рідній; прилучаться до них чужоземцї, й пристануть до Яковового дому.

Народы возьмут Израиля и приведут на их место. А дом Израиля завладеет народами как слугами и служанками в Господней земле. Они возьмут в плен тех, кто пленил их, и будут править своими притеснителями.
 
І візьмуть їх народи й приведуть на їх місце, а Ізраїль присвоїть їх собі на землї Господнїй за рабів і рабинь, і поневолить тих, що його в неволю були забрали, й буде він утискати тих, що його тиснули.

В тот день, когда Господь даст тебе облегчение от боли, смуты и жестокого рабства,
 
І станесь тодї: як Господь тебе визволить від смутку твого й від страху й тяжкої неволї, що на тобі тяготїла,

ты запоешь о царе Вавилона эту язвительную песню: «Не стало гонителя! Кончилась его ярость![63]
 
То висьпіваєш у піснї побіду над царем Вавилонським і промовиш: Ось, не стало мучителя — скінчився грабіж!

Сломал Господь жезл нечестивых, скипетр повелителей,
 
Поломав Господь палицю в безбожних, скипетр у тиранів,

который в гневе разил народы нескончаемыми ударами и в ярости народами правил с безжалостным притеснением.
 
Що побивав люто народи ударами без'упинними, панував над племенами в гнїві, докучав без міри,

Все страны в покое и мире, запевают песни.
 
Всї краї тепер оддихають в спокою, з радощів сьпівають;

Даже кипарисы и кедры Ливана торжествуют над тобой, говоря: „С тех пор как ты уснул, никто не приходит нас рубить“.
 
Веселяться й кипариси та й кедри Ливанські: Від коли ти заснув, нас вже не рубають!

Пришёл в движение мир мертвых, чтобы встретить тебя на входе. Он будит духов умерших, чтобы тебя встречать, — всех, кто был вождем на земле; поднимает с престолов всех, кто был у народов царем.
 
Глибінь пекольна зворушилась задля тебе, щоб стрічати тебе при ввіходї твоїм; всїх велетнїв побудила, всїх князїв землї; із престолів повставати всїм царям звелїла;

Все они ответят, скажут тебе: „Ты стал слаб, как мы; ты нам уподобился“.
 
А всї вони гуртом до тебе промовлять: Так і ти, як ми, зробився вбогим слабосилком?!

Слава твоя сошла в мир мертвых, вместе с пением твоих лир. Личинки мух стелются под тобой, черви — твой покров.
 
Гордощі твої й життє твоє шумне в пекло провалились; під тебе стеляться черви, й черви накривалом тобі!

Как пал ты с небес, утренняя звезда, сын зари! Низвергли на землю тебя, того, кто попирал народы!
 
Як же се ти впав із неба, досьвітная зоре? Ти розбився об землю, що топтав народи!

А ты говорил в своем сердце: „На небеса поднимусь, вознесу свой престол выше Божьих звезд, и воссяду на горе собрания, на краю севера.
 
Ти ж говорив в серцї свойму: Взійду аж на небо, над Божими зорями престол мій поставлю, й засяду на горі між богами, на краю півночі;

Поднимусь на облачные высоты; уподоблюсь Всевышнему“.
 
Взійду на висоти хмарні, рівнею тому зроблюсь, що Всевишнїм зветься.

Но ты низведен в мир мертвых, в глубины бездны.[64]
 
А тепер ти попав в пекло, — в глибінь преисподню.

Видящие тебя всматриваются и дивятся твоей судьбе: „Тот ли это, кто колебал землю и сотрясал царства,
 
Хто тепер тебе бачить, придивляєсь зблизька: Чи се ж той — мовляв — що хитав землею, та трусив царствами?

кто сделал мир пустыней, разрушал его города и не отпускал пленников домой?“
 
Що в пустиню обернув сьвіт, його міста побурив, полонянам не давав вертатись в домівку?

Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице[65].
 
Всї царі в народів, всї спочивають, кожен в честї у своїй домівцї;

А ты — вне своей могилы, выброшен, словно ненужная ветвь; ты облачен убитыми, пронзенными мечом, нисходящими в каменистую пропасть. Словно труп, попираемый ногами,
 
Ти ж покинутий за гробовищем, як пуста галузка, мов одежа вбитих, мечем посїчених, що їх вкидають у вапяні ями, — ти, мов те падло, що його топчуть,

ты не будешь погребен, как другие цари, потому что ты разорил свою страну, погубил свой народ. Да не будут впредь упоминаемы потомки нечестивых!
 
Не будеш із ними в могилї; ти бо спустошив землю твою, вбивав народ твій: о, по віки не спогадаєсь рід лиходїїв!

Готовьте бойню его сыновьям из-за вины их отцов. Да не поднимутся они, чтобы завладеть землей, и не покроют мир своими городами».
 
Готуйте різанину синам його за беззаконностї батька їх, щоб не піднялись і не заволодїли землею, та не сповнили сьвіт ворожнечею.

«Я поднимусь против них, — возвещает Господь Сил, — и отниму у Вавилона его имя и уцелевших, его потомство и грядущие поколения, — возвещает Господь. —
 
Так, встану на них — говорить Господь Саваот — і вигублю імя Вавилону до нащадку — й сина й внука, говорить Господь.

Я превращу его во владения ежей и в заболоченные пруды; вымету его метлой уничтожения», — возвещает Господь Сил.
 
І вчиню його пробутком їжа та болотом, і вимету його мітлою, витираючою до чистого, говорить Господь Саваот.

Господь Сил поклялся: «Как Я задумал, так и будет; как Я решил, так и случится:
 
Клянучись, говорить Господь сил: Як я задумав, так воно й буде; як я призначив, так і станеться,

сокрушу ассирийцев в Моей земле; на горах Моих растопчу их. Будет снято их ярмо с Моего народа, и их бремя с его плеч».
 
Щоб стерти Ассирийця в землї моїй й розтоптати його на горах моїх; а тодї спаде з них ярмо його, й здійметься тягар із плечей в їх.

Вот решение о всей земле; вот рука, занесенная на все народы.
 
Так призначено, так постановлено про всї (поганські) землї, а се рука, простягнута на всї ті народи;

Ведь Господь Сил решил, и кто властен это отменить? Рука Его занесена, и кто властен её удержать?
 
Бо се призначив Господь сил, і хто зможе те відмінити? рука його простягнута, — хто її відверне?

Следующее пророчество было в год смерти царя Ахаза[66].
 
В роцї ж, коли вмер царь Ахаз, було ось таке пророче слово:

«Не радуйтесь, филистимляне, что сломан поражавший вас жезл, потому что от змеиного корня родится гадюка, а плодом её будет змея-стрелка.[67]
 
Не радуйся, земле Филистійська, що поломана палиця, побивавша тебе; бо з кореня змиїного вийде гаспид, а плодом із його буде лїтаючий дракон.

Тогда беднейшие найдут пастбище, и нищие будут покоиться в безопасности. Но твой корень Я погублю голодом, и уцелевших твоих Я убью[68]».
 
А тодї бідні стануть насичені, а злиденні безпечно будуть спочивати; твій же корінь уморю голодом, а й нащадок у тебе вигублю.

Плачьте, ворота! Вой, город! Замирайте от страха все вы, филистимляне! Потому что облако пыли движется с севера — это приближается войско, и нет в его рядах отстающего.
 
Ридайте ж, ворота, вий голосно, місто! Розпадешся ти, земле Филистійська; ось бо — від півночі ковпіт димом надходить, а нема втомленого в їх полках.

«Что же ответить вестникам этого народа?» — «Что Господь утвердил Сион, и в нём найдут убежище бедные из Его народа».
 
І що ж тодї скажуть вістники народу? Ось те, — що Господь утвердив Сиона, що в йому знайдуть захист убогі з народу його.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [63] — Так в некот. древн. евр. рукописях и в некот. древн. переводах; смысл этого слова в нормативном евр. тексте неясен.
12 [64] — В этом отрывке образ царя Вавилона сливается с образом сатаны, низверженного с небес (ср. Иез 28:11-17; Лк 10:18).
18 [65] — Букв.: в своем доме.
28 [66] — Царь Ахаз умер приблизительно в 715 г. до н. э.
29 [67] — Жезл и змеи символизируют ассирийских правителей, нападавших на филистимлян.
30 [68] — Так в одной из древн. евр. рукописей и в одном из древн. переводов; в нормативном евр. тексте: он убьет.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.