Галатам 6 глава

Письмо Галатам
Открытый перевод → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Братья, если и попадется человек в каком-то проступке, вы, духовные, исправляйте такого в духе кротости, следя за собой, чтобы и самим не искуситься.
 
Браты, калі і ўпадзе чалавек у які праступак, вы, духоўныя, выпраўляйце гэткага ў духу ціхасьці, зважаючы на сябе, каб ня быць спакушанымі.

Носите тяготы друг друга — и так исполните закон Христа.
 
Насіце цяжары адзін аднаго, і гэтак споўніце закон Хрыстовы.

Ведь если кто представляет себя кем-то, будучи никем, то обманывает самого себя.
 
Бо калі хто думае, што ён ёсьць нешта, будучы нічым, ашуквае самога сябе.

Пусть каждый испытывает собственный труд, тогда и похвалу получит именно свою, а не сравниваясь с другим —
 
А кожны няхай выспрабоўвае справы свае, і тады будзе мець пахвалу толькі адносна сябе, а не адносна другога.

ведь каждый понесёт собственную ношу.
 
Бо кожны панясе свой цяжар.

И пусть соучаствует наставляемый в слове с наставником во всём добром.
 
А хто навучаецца ў слове, няхай дзеліцца ўсякім дабром з тым, хто навучае.

Не заблуждайтесь: над Богом не посмеёшься. Ведь что бы ни посеял человек, то и пожнёт:
 
Не падманвайцеся, з Бога не пасьмяешся. Бо што чалавек сее, тое і будзе жаць.

сеющий для своей плоти, от плоти пожнёт тление, а сеющий для Духа, от Духа пожнёт жизнь вечную.
 
Хто сее ў цела сваё, з цела будзе жаць сапсутасьць; а хто сее ў Дух, з Духа будзе жаць жыцьцё вечнае.

Не станем же унывать, делая добро — ведь в свое время пожнём, если не опустим руки.
 
А робячы дабро, ня будзем журыцца, бо ў свой час будзем жаць, калі не саслабеем.

Итак, при любой возможности будем делать добро всем, особенно же домашним по вере.
 
Дык пакуль маем час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш — сваім у веры.

Видите, какими большими буквами написал я вам собственной рукой.
 
Бачыце, якімі вялікімі літарамі напісаў я вам сваёю рукою.

Все те, кто хотят покрасоваться по плоти, принуждают вас обрезаться, только чтобы не быть преследуемыми за крест Христов,
 
Тыя, якія хочуць мець добры выгляд паводле цела, прымушаюць вас абрэзвацца толькі дзеля таго, каб ня быць ім перасьледаванымі за крыж Хрыстовы.

такие обрезаемые сами не исполняют Закон, но желают вашего обрезания, чтобы похвалиться в вашей плоти.
 
Бо нават тыя, што абрэзваюцца, самі не захоўваюць Закон, але хочуць, каб вы абрэзваліся, каб хваліцца целам вашым.

А я не хочу хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, через который для меня мир распят, а я — для мира.
 
А мне няхай не надарыцца хваліцца, хіба толькі крыжам Госпада нашага Ісуса Хрыста, праз які для мяне сьвет укрыжаваны, і я — для сьвету.

И обрезание ничто, и не обрезание ничто, но — новое творение.
 
Бо ў Хрысьце Ісусе ня мае аніякай сілы ані абразаньне, ані неабразаньне, але новае стварэньне.

Тем, кто будет ходить по этому правилу, мир на них и милость, и на Израиль Божий.
 
І хто ходзіць паводле гэтага правіла, на тых — супакой і міласэрнасьць, і на Ізраіль Божы.

Впредь пусть никто не причиняет мне страданий, ведь я ношу отметины Иисуса в моём теле.
 
Нарэшце, няхай ніхто не дадае мне працы, бо я нашу пазнакі Госпада Ісуса на целе маім.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с духом вашим, братья. Аминь.
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амэн.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.