Филиппийцам 4 глава

Послание Филиппийцам
Русского Библейского Центра → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Итак, дорогие мои желанные братья, восторг и венец мой, будьте у Господа примером стойкости, прекрасные друзья!
 
Дык вось, браты мае ўзлю́бленыя і жаданыя, радасць і вянец мой, стойце так у Госпадзе, узлю́бленыя.

Прошу Эводию, прошу Синтихию объединенно мыслить ради Господа.
 
Ево́дзію прашу і Сінцíхію прашу быць аднадумнымі ў Госпадзе;

Да и тебя прошу, надежный мой сотрудник, помогай этим женщинам на поприще евангелия. Они не жалея себя трудятся рядом со мной вместе с Клементом и другими моими сотрудниками, чьи имена — в книге жизни.
 
ды і цябе прашу, верны дружа, дапамагай ім, бо яны за дабравесце змагаліся разам са мною, і з Клíментам, і з аста́тнімі супрацоўнікамі маімі, чые імёны — у кнізе жыцця.

Радуйтесь всегда Господу. И опять скажу: радуйтесь!
 
Радуйцеся заўсёды ў Госпадзе; і зноў кажу: радуйцеся.

Пусть люди видят вашу кротость! Господь близко.
 
Дабразычлівасць ваша няхай будзе вядома ўсім лю́дзям. Гасподзь блізка.

Меньше хлопочите, но всегда с благодарением в молитве и прошении поверяйте Богу свои нужды,
 
Ні аб чым не турбуйцеся, а заўсёды ў малітве і маленні з падзякаю адкрывайце свае жаданні Богу,

И мир Божий, успокоение, непостижимое уму, сойдет на ваши сердца и мысли, удержит их во власти Христа Иисуса.
 
і мір Божы, вышэйшы за ўсякі розум, будзе захоўваць сэрцы вашы і думкі вашы ў Хрысце Іісусе.

Наконец, братья, на все истинное, на все честное, на все справедливое, на все скромное, приветливое, доброе, на все хорошее, похвальное — лишь на такое настраивайте свой ум.
 
Урэшце, браты, толькі пра тое, што́ ісціннае, што́ пачэснае, што́ праведнае, што́ чыстае, што́ лю́бае, што́ прыемнае, што́ дабрадзейнае і што́ вартае хвалы, — вось пра што разважа́йце.

Чему научились, что переняли и узнали от меня, видели во мне — это всё делайте, и Бог мира и согласия будет с вами.
 
Чаму вы навучыліся, і што перанялí, і пачулі, і ўбачылі ўва мне, тое і выконвайце, — і Бог міру будзе з вамі.

И возрадовался же я весьма Господней радостью, что возобновилась наконец ваша обо мне забота. Правда, вы и не прекращали заботиться, да только не было к этому случая.
 
Я ж вельмі ўзрадаваўся ў Госпадзе, што вы нарэшце зноў пачалі клапаціцца пра мяне; вы і раней клапаціліся, але ў вас не было ўмоў.

Говорю это не по бедности, потому что привык обходиться тем, что есть.
 
Не з-за нястачы гэта кажу, бо я навучыўся быць здаволеным тым, што ёсць:

Умею жить и в скудости, и в достатке. Научился отдавать когда и где угодно должное сытости и голоду, достатку и бедности.
 
умею жыць і ў беднасці, умею жыць і ў дастатку; ўсяму і ва ўсім я наву́чаны: і сы́тым быць, і галодным, быць і ў дастатку, і ў нястачы;

Всё мне под силу, а сила — от Него.
 
усё магу ў Іісусе Хрысце, Які ўмацоўвае мяне.

И все-таки вы хорошо сделали, что взяли на себя часть моих забот.
 
Аднак вы добра зрабілі, што паздялíлі са мною мой цяжар.

Вы должны помнить, филиппийцы, что в ту начальную пору, когда я после Македонии шел с евангелием, ни одна церковь не обнаружила своего ко мне участия подаянием или готовностью принять у себя, кроме вашей.
 
Вы ж ведаеце, Філіпійцы, што на пачатку дабравесця, калі я выйшаў з Македоніі, ніводная царква не прымала ўдзелу ў тым, што́ я выдаткоўваў і атрымліваў, апрача вас адных;

Вы и в Фессалонику не раз посылали мне на мои нужды.
 
бо вы і ў Фесалоніку і раз, і другі дасылалі мне на патрэбы.

Да только хочу не подаяния, а у вас плода обильного и полезного.
 
Гэта не значыць, што я шукаю дару; але плоду я шукаю, які памнажаецца на карысць вам.

Всего у меня предостаточно, я вполне удовлетворен, и то, что вы послали с Эпафродитом, получил как благоухание ароматов, жертву желанную, угодную Богу.
 
Я ма́ю ўсё і ма́ю ўдосталь; я поўнасцю забяспе́чаны, атрымаўшы ад Эпафрадыта пасла́нае вамі, як пах духмяны, як ахвяру прыемную, што даспадобы Богу.

А Бог мой во всей Своей славе через Христа Иисуса от Своего богатства восполнит вам во всякой вашей нужде.
 
Бог жа мой няхай задаволіць усякую патрэбу вашу паводле багацця Свайго ў славе, у Хрысце Іісусе.

Богу и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
 
А Богу і Айцу нашаму слава на векі вякоў! Амінь.

Передавайте ради Христа Иисуса привет всему у вас святому народу. Привет вам от братьев, которые здесь у меня.
 
Вітайце кожнага святога ў Хрысце Іісусе. Вітаюць вас браты, якія са мною.

Передает вам привет весь святой народ, особенно из дома кесаря.
 
Вітаюць вас усе святыя, і асабліва з кесаравага дома.

С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!
 
Благадаць Госпада нашага Іісуса Хрыста з усімі вамі. Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.