Филиппийцам 4 глава

Послание к Филиппийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Итак, братья мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
 
Дык вось, браты мае ўзлю́бленыя і жаданыя, радасць і вянец мой, стойце так у Госпадзе, узлю́бленыя.

Еводию прошу и Синтихию прошу мыслить одно и то же в Господе,
 
Ево́дзію прашу і Сінцíхію прашу быць аднадумнымі ў Госпадзе;

Да и тебя прошу, истинный соработник, помогай им, этим женщинам, которые подвизались за Евангелие вместе со мной, и с Климентом и прочими сотрудниками моими, имена которых в книге жизни.
 
ды і цябе прашу, верны дружа, дапамагай ім, бо яны за дабравесце змагаліся разам са мною, і з Клíментам, і з аста́тнімі супрацоўнікамі маімі, чые імёны — у кнізе жыцця.

Радуйтесь в Господе всегда; и снова скажу, радуйтесь.
 
Радуйцеся заўсёды ў Госпадзе; і зноў кажу: радуйцеся.

Кротость ваша да будет известна всем людям: Господь близко.
 
Дабразычлівасць ваша няхай будзе вядома ўсім лю́дзям. Гасподзь блізка.

Ни о чём не заботьтесь, но во всём, в молитве и прошении, с благодарением открывайте просьбы ваши пред Богом.
 
Ні аб чым не турбуйцеся, а заўсёды ў малітве і маленні з падзякаю адкрывайце свае жаданні Богу,

И мир Божий, превосходящий всякий ум, соблюдет сердца ваши и мысли ваши во Христе Иисусе.
 
і мір Божы, вышэйшы за ўсякі розум, будзе захоўваць сэрцы вашы і думкі вашы ў Хрысце Іісусе.

Итак, братья, всё, что истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что похвально, — если есть какая добродетель и если есть какая похвала, — об этом помышляйте.
 
Урэшце, браты, толькі пра тое, што́ ісціннае, што́ пачэснае, што́ праведнае, што́ чыстае, што́ лю́бае, што́ прыемнае, што́ дабрадзейнае і што́ вартае хвалы, — вось пра што разважа́йце.

Чему вы научились, и что приняли, и услышали и увидели во мне, — то делайте, и Бог мира будет с вами.
 
Чаму вы навучыліся, і што перанялí, і пачулі, і ўбачылі ўва мне, тое і выконвайце, — і Бог міру будзе з вамі.

Я весьма возрадовался в Господе, что вот наконец вы дали расцвести вашей заботе о мне, — оттого что вы не переставали заботиться, но вам не представлялся случай,
 
Я ж вельмі ўзрадаваўся ў Госпадзе, што вы нарэшце зноў пачалі клапаціцца пра мяне; вы і раней клапаціліся, але ў вас не было ўмоў.

Не то, чтобы я говорил под влиянием нужды; ибо я научился быть довольным теми условиями, в которых нахожусь.
 
Не з-за нястачы гэта кажу, бо я навучыўся быць здаволеным тым, што ёсць:

Я умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии. Во всём и везде я научен и насыщаться и голодать, и изобиловать и нуждаться.
 
умею жыць і ў беднасці, умею жыць і ў дастатку; ўсяму і ва ўсім я наву́чаны: і сы́тым быць, і галодным, быць і ў дастатку, і ў нястачы;

Всё могу в Укрепляющем меня.
 
усё магу ў Іісусе Хрысце, Які ўмацоўвае мяне.

Но вы хорошо сделали, приняв участие в моей скорби.
 
Аднак вы добра зрабілі, што паздялíлі са мною мой цяжар.

Но и вы, Филиппийцы, знаете, что в начале Евангелия, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия в деле выдачи и получения, кроме вас одних,
 
Вы ж ведаеце, Філіпійцы, што на пачатку дабравесця, калі я выйшаў з Македоніі, ніводная царква не прымала ўдзелу ў тым, што́ я выдаткоўваў і атрымліваў, апрача вас адных;

потому что вы и в Фессалонику и раз и два прислали мне на нужду.
 
бо вы і ў Фесалоніку і раз, і другі дасылалі мне на патрэбы.

Не то, чтобы я искал даяния, но я ищу плода, умножающегося к вашей прибыли.
 
Гэта не значыць, што я шукаю дару; але плоду я шукаю, які памнажаецца на карысць вам.

А я получил всё и изобилую, я преисполнен всем, получив от Епафродита посланное вами, как запах благоухания, как жертву приятную, благоугодную Богу.
 
Я ма́ю ўсё і ма́ю ўдосталь; я поўнасцю забяспе́чаны, атрымаўшы ад Эпафрадыта пасла́нае вамі, як пах духмяны, як ахвяру прыемную, што даспадобы Богу.

Бог же мой восполнит всякую нужду вашу по богатству Своему в славе во Христе Иисусе.
 
Бог жа мой няхай задаволіць усякую патрэбу вашу паводле багацця Свайго ў славе, у Хрысце Іісусе.

Богу же и Отцу нашему слава во веки веков, аминь.
 
А Богу і Айцу нашаму слава на векі вякоў! Амінь.

Приветствуйте каждого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас все братья, которые со мной.
 
Вітайце кожнага святога ў Хрысце Іісусе. Вітаюць вас браты, якія са мною.

Приветствуют вас все святые, в особенности же из дома Кесаря.
 
Вітаюць вас усе святыя, і асабліва з кесаравага дома.

Благодать Господа Иисуса Христа с духом вашим.
 
Благадаць Госпада нашага Іісуса Хрыста з усімі вамі. Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.