Филиппийцам 4 глава

Послание к Филиппийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Хоменка

 
 

Итак, братья мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
 
Тож, брати мої любі та побажані, моя радосте і вінче мій! Стійте так у Господі, любі мої!

Еводию прошу и Синтихию прошу мыслить одно и то же в Господе,
 
Еводію прошу та й Синтиху теж прошу, щоб думали однаково у Господі.

Да и тебя прошу, истинный соработник, помогай им, этим женщинам, которые подвизались за Евангелие вместе со мной, и с Климентом и прочими сотрудниками моими, имена которых в книге жизни.
 
І тебе, щирий товаришу, теж прошу, допомагай їм, бо вони працювали для Євангелії зо мною і Климентом та іншими моїми співробітниками, імена яких у книзі життя.

Радуйтесь в Господе всегда; и снова скажу, радуйтесь.
 
Радуйтеся завжди у Господі; знову кажу: Радуйтеся!

Кротость ваша да будет известна всем людям: Господь близко.
 
Хай ваша доброзичливість буде всім людям відома. Господь близько!

Ни о чём не заботьтесь, но во всём, в молитве и прошении, с благодарением открывайте просьбы ваши пред Богом.
 
Ні про що не журіться, але в усьому появляйте Богові ваші прохання молитвою і благанням з подякою.

И мир Божий, превосходящий всякий ум, соблюдет сердца ваши и мысли ваши во Христе Иисусе.
 
І мир Божий, що вищий від усякого уявлення, берегтиме серця й думки ваші у Христі Ісусі.

Итак, братья, всё, что истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что похвально, — если есть какая добродетель и если есть какая похвала, — об этом помышляйте.
 
Наостанку, брати, усе, що лиш правдиве, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що шанобливе, коли якась чеснота чи щобудь похвальне, — про те думайте!

Чему вы научились, и что приняли, и услышали и увидели во мне, — то делайте, и Бог мира будет с вами.
 
Чого ви навчилися, що прийняли, що почули та бачили в мені — те чиніте, і Бог миру буде з вами.

Я весьма возрадовался в Господе, что вот наконец вы дали расцвести вашей заботе о мне, — оттого что вы не переставали заботиться, но вам не представлялся случай,
 
Я вельми зрадів у Господі, що ваші старання про мене знову нарешті ожили, — ви про те старалися, та нагоди вам бракувало.

Не то, чтобы я говорил под влиянием нужды; ибо я научился быть довольным теми условиями, в которых нахожусь.
 
Я кажу це не тому, що терплю злидні, бо я навчився задовольнятись тим, що маю.

Я умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии. Во всём и везде я научен и насыщаться и голодать, и изобиловать и нуждаться.
 
Умію бути в упокоренні, умію бути і в достатку: в усьому й в усіх обставинах я звик і насичуватися, і голодувати, жити в достатках і терпіти злидні.

Всё могу в Укрепляющем меня.
 
Я можу все в тому, хто укріплює мене.

Но вы хорошо сделали, приняв участие в моей скорби.
 
Однак, ви все ж таки зробили добре, що взяли участь у моїй скорботі.

Но и вы, Филиппийцы, знаете, что в начале Евангелия, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия в деле выдачи и получения, кроме вас одних,
 
І ви, филип'яни, знаєте, що на початку євангельської проповіді, коли я вийшов був з Македонії, крім одних вас, ніяка Церква не брала участи в даванні і прийманні,

потому что вы и в Фессалонику и раз и два прислали мне на нужду.
 
бо й у Солунь ви раз і вдруге вислали були мені на потреби.

Не то, чтобы я искал даяния, но я ищу плода, умножающегося к вашей прибыли.
 
Не те, щоб я шукав дарів, я бо шукаю плоду, що множиться на вашу користь.

А я получил всё и изобилую, я преисполнен всем, получив от Епафродита посланное вами, как запах благоухания, как жертву приятную, благоугодную Богу.
 
Я одержав усе, і маю надто. Мені доволі всього, відколи я дістав від Епафродита вашу милостиню, — пахощі солодкі, жертву приємну, Богові вгодну.

Бог же мой восполнит всякую нужду вашу по богатству Своему в славе во Христе Иисусе.
 
За те мій Бог виповнить усі ваші потреби, за багатством своїм, у славі, у Христі Ісусі.

Богу же и Отцу нашему слава во веки веков, аминь.
 
А Богові й нашому Отцеві слава на віки вічні! Амінь.

Приветствуйте каждого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас все братья, которые со мной.
 
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас брати, які зо мною.

Приветствуют вас все святые, в особенности же из дома Кесаря.
 
Вітають вас усі святі, а особливо з цісарського дому.

Благодать Господа Иисуса Христа с духом вашим.
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа хай буде з духом вашим! Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.