Библия » Сравнение переводов

2 Коринфянам 1 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла

  Слово Жизни   Синодальный перевод (СВ)
1 От Павла, по Божьей воле апостола Христа Иисуса, и от брата Тимофея. Церкви Божьей в Коринфе и всем святым в Aхайе.   Павел, волею Божиею апостол Иисуса Христа, и Тимофей, брат, – церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святыми по всей Ахаии:
2 Пусть с вами будут благодать и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.   благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
3 Слава Богу и Отцу Господа нашего Иисуса Христа, Отцу милосердия и Богу всяческого утешения.   Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,
4 Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Бог утешает нас.   утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих!
5 Потому что как мы участвуем в великих страданиях Христа, так же мы получаем от Христа и великое утешение.   Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.
6 Если нам в жизни трудно, то трудности мы переносим ради вашего утешения и спасения. Утешение, которое мы получаем, тоже дается нам ради вашего утешения. Оно поможет и вам стойко перенести те же страдания, которые приходится переносить нам.   Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим.
7 Мы твердо надеемся на вас и знаем, что как вы разделяете с нами наши страдания, так разделяете и наше утешение.   И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
8 Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что мы пережили в Aсии. Там было настолько трудно, что мы потеряли надежду остаться в живых.   Ибо мы не хотим оставить вас, братья, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых.
9 Казалось, что мы уже получили смертный приговор, но так было для того, чтобы мы научились полагаться не на себя, а на Бога, который воскрешает мертвых.   Но сами в себе имели приговор к смерти, для того чтобы надеяться не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых,
10 Он избавил нас от смертельной опасности и еще не раз избавит. На Него мы надеемся, и Он спасет нас.   Который избавил нас от столь близкой смерти и избавляет и на Которого надеемся, что и еще избавит
11 Только вы помогайте нам своими молитвами, чтобы многие возблагодарили Бога за то, что Он был так милостив к нам по их молитвам.   при содействии и вашей молитвы за нас, дабы за дарованное нам, по ходатайству многих, многие возблагодарили за нас.
12 Мы хвалимся тем – и наша совесть может быть этому порукой, – что мы и в жизни, и в особенности в наших отношениях с вами, поступали искренне и свято, и это нам было дано от Бога. Мы поступали не по "мудрости" этого мира, но по Божьей благодати.   Ибо похвала наша эта есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас.
13 Во всем, что мы вам написали, не кроется ничего такого, что вы, прочитав, не смогли бы понять. Я надеюсь, что поняв нас до конца, –   И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете и что, как надеюсь, до конца уразумеете,
14 а отчасти вы нас уже понимаете, – в день пришествия Господа Иисуса вы сможете хвалиться нами так же, как и мы вами.   так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашей похвалой, равно и вы – нашей, в день Господа нашего Иисуса Христа.
15 Я уверен в этом и потому сперва хотел прийти к вам, чтобы вы дважды получили благодать.   И в этой уверенности я намеревался прийти к вам раньше, чтобы вы вторично получили благодать,
16 Я собирался посетить вас по пути в Македонию и из Македонии обратно, и на обратном пути вы проводили бы меня в Иудею.   и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять прийти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею.
17 Может, вам кажется, что это необдуманно принятое решение? Или, может, я из человеческих соображений говорю в одно и то же время и "да" и "нет"?   Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или то, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то «да» – «да», то «нет» – «нет»?
18 Заверяю вас перед Богом, что то, что я говорю вам, говорю без колебаний.   Верен Бог, что слово наше к вам не было то «да», то «нет».
19 В Сыне Божьем Иисусе Христе, которого вам проповедовали я, Силуан и Тимофей, нет никакой неопределенности, в Нем всегда лишь только "да".   Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у вас нами: мной, и Силуаном, и Тимофеем, – не был «да» и «нет», но в Нем было «да»,
20 Все Божьи обещания подтвердились в Иисусе Христе! Поэтому и мы говорим через Него во славу Бога – "аминь".   ибо все обетования Божии в Нем – «да» и в Нем – «аминь», – во славу Божию, через нас.
21 Бог делает нас во Христе непоколебимыми. Он совершил над нами помазание   Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас – Бог,
22 и запечатлел нас своей печатью. Он вложил в наши сердца свой Дух как залог.   Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши.
23 Бог – свидетель того, что я до сих пор не приходил в Коринф ради вашего же блага.   Бога призываю в свидетели на душу мою, что, щадя вас, я до сих пор не приходил в Коринф;
24 Мы не хотим повелевать вашей верой, нет, мы делаем все лишь для вашей радости, потому что вы стоите твердо в вере.   не потому будто мы берем власть над верой вашей, но мы содействуем радости вашей, ибо верой вы тверды.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.