От Матфея 6 глава

Евангелие от Матфея
Аверинцев: отдельные книги → Перевод Десницкого

 
 

И следите за собой, чтобы дела праведности не творились у вас напоказ, для зрителей; иначе нет вам награды у Отца вашего, Который на небесах.
 
Смотрите, не выставляйте свою праведность напоказ перед людьми — тогда не будет вам награды от Отца вашего Небесного.

Итак, если доброе дело делаешь, не учиняй шума, как делают в синагогах и на улицах лицедеи, ищущие похвалы от людей. Воистину говорю вам, они сполна получили награду свою. [16]
 
Когда подаешь милостыню, не труби об этом повсюду, как это делают лицемеры в синагогах и людных местах, чтобы люди их прославляли. Аминь говорю вам: в том и состоит их награда.

Но когда ты делаешь доброе дело, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, [17]
 
А когда ты подаешь милостыню, пусть левая твоя рука не знает, что творит правая

чтобы твое доброе дело было сокровенным; и Отец твой, видящий сокровенное, воздаст тебе.
 
и так твоя милостыня останется тайной — а Отец твой, видя потаенное, тебе воздаст.

И когда молитесь, не будьте как лицедеи, которые любят становиться на молитву в синагогах или на перекрестках, чтобы видели их люди. Воистину говорю вам, они сполна получили награду свою.
 
И когда молитесь, не будьте похожи на лицемеров, которые любят молиться в синагогах или посреди улицы, напоказ перед людьми. Аминь говорю вам: в том и состоит их награда.

Но ты, когда молишься, уйди к себе, затворив за собою дверь, и помолись Отцу твоему Сокровенному; и Отец твой, видящий сокровенное, воздаст тебе. [18]
 
А ты, когда молишься, войди в свою комнату, зарпи дверь и помолись Отцу своему втайне — и Отец твой, видя потаенное, тебе воздаст.

А молясь, не бормочите, как делают язычники; ведь они думают, что если много будет слов, они будут услышаны. [19]
 
В молитве не будьте многословны, словно язычники — им кажется, что если слов будет много, их услышат.

Так вы не уподобляйтесь им; ибо ведает Отец ваш, в чем имеете нужду, прежде, чем вы станете просить у Него.
 
Не подражайте им, ведь Отцу вашему известна всякая ваша нужда еще прежде, чем вы Его попросите.

Поэтому вы молитесь так: Отец наш Небесный! да святится Имя Твое, [20]
 
Вы моли́тесь так:Отец наш Небесный! Да будет свято Твое имя,

да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
 
да наступит Твое царство, да творится Твоя воля — как на небе, так и на земле.

хлеб наш насущный подай нам сегодня, [21]
 
Хлеб наш насущный дай нам сегодня

и прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим, [22]
 
и прости нам долги наши, как мы сами простили должников наших,

и не допусти нам впасть во искушение, но избавь нас от Лукавого. [23]
 
и не дай нам впасть в искушение, но избавь нас от зла. Ибо царство, и сила, и слава — они во веки Твои. Аминь!

Ведь если вы будете прощать людям, в чем они погрешили, простит и вам Отец ваш Небесный;
 
Ведь если вы простите другим людям их провинности, то и вам Отец ваш Небесный простит ваши.

если же вы не простите людям, не простит и вам Отец ваш Небесный, в чем вы погрешили.
 
А если не простите другим, то Отец ваш не простит ваших провинностей.

А когда поститесь, не напускайте на себя, как лицедеи, мрачного вида; ведь они делают себе унылые лица, чтобы показать людям, как постятся. Воистину говорю вам, они сполна получили награду свою.
 
И когда поститесь, не напускайте на себя мрачный вид, как лицемеры. Они делают это нарочно, чтобы выставить себя постниками перед другими людьми. Аминь говорю вам: в том и состоит их награда.

Но когда ты постишься, голову твою умасти и умой твое лицо,
 
Если ты решил поститься — умойся и позаботься о прическе,

чтобы не людям показать, как постишься, но Отцу твоему Сокровенному; и Отец твой, видящий сокровенное, вознаградит тебя.
 
чтобы выглядеть постником не перед людьми, а перед Отцом твоим втайне — а Отец твой, видя потаенное, тебе воздаст.

Не копите себе сокровищ на земле, где моль и ржавчина разъедают, и воры вламываются и похищают;
 
Не копите себе сокровищ на земле: здесь их поедают ржавчина и моль, расхищают проникшие в дом воры.

но копите себе сокровища на небесах, где ни моль, ни ржавчина не разъедают, и где воры не вламываются и не похищают;
 
Копите себе сокровища на небе: там их не поедают ни ржавчина, ни моль, там их не расхищают проникшие в дом воры.

ибо где сокровище твое, там будет и сердце твое.
 
Где твое сокровище, туда ведь будет стремиться и твое сердце!

Светильник для тела есть око. Итак, если око твое здраво, все тело твое будет исполнено света;
 
Глаза дают свет всему человеческому телу. Так что если взгляд твой бесхитростен, то и всё тело будет светлым,

но если око твое нечисто, все тело твое будет исполнено мрака. А если свет, который в тебе, есть тьма, то как же темна сама тьма!
 
а если взгляд твой злобен, то и всё тело будет темным. А если твой собственный свет оказался тьмой, чем же будет тьма?

Никто не может служить двум господам; или первого отвергнет, а другого возлюбит, или первому будет предан, а для второго нерадив. Вы не можете служить и Богу, и богатству. [24]
 
Никто не может быть слугой двум господам: к тому проявит презрение, а к этому любовь, или тому явит преданность, а этому — пренебрежение. Вот и вы не можете служить Богу и мамоне.

И потому Я говорю вам: не тревожьтесь о жизни вашей, что вам есть и пить, ни о теле вашем, во что вам одеться; не больше ли жизнь, чем пища, и тело, чем одежда? [25]
 
Потому говорю вам: не заботьтесь, чем накормить и напоить свою душу и во что одеть свое тело. Разве душа не важнее пищи, а тело — одежды?

Посмотрите на птиц небесных, что не сеют, и не жнут, и не запасают запасов в закромах, и все же Отец ваш Небесный питает их; а вы, не намного ли вы ценнее их?
 
Посмотрите на птиц небесных: они не сеют и не жнут, урожай не запасают, а их кормит Отец ваш Небесный. Разве вы для Него не намного важней?

И кто из вас хлопотами сможет прибавить к сроку жизни своей хоть на один локоть? [26]
 
Да и кто из вас может собственным старанием хоть ненамного увеличить свой рост?

И об одежде зачем беспокоитесь? Поглядите, как растут цветы в поле — не трудятся, не прядут; [27]
 
А что вы беспокоитесь об одежде? Заметьте, как растут в поле лилии: не трудятся они и не прядут,

но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как любой из них.
 
но говорю вам, что и Соломон во всей своей славе не одевался так, как любая из них!

Если же полевую траву, которая сегодня растет, а завтра будет брошена в печь, Бог так наряжает, — насколько же более вас, маловеры?
 
Если так Бог одевает полевую траву, которая сегодня растет, а завтра будет брошена в печь, то уж тем более оденет вас, маловеры!

"Итак, не тревожьтесь, говоря: "что нам есть?", — или: "что нам пить?", — или: "во что нам одеться?"
 
Так что не заботьтесь, не спрашивайте себя: «Что будем есть? А что пить? А во что оденемся?»

Такие заботы занимают язычников; но Отец ваш Небесный знает, что вам все это нужно.
 
Всего этого ищут язычники. А Отец ваш Небесный знает, что вы нуждаетесь во всем этом.

Прежде всего заботьтесь о Царствии и о правде Его, а это все будет дано вам впридачу.
 
Ищите прежде всего Божьего Царства и праведности Божьей — а всё прочее полу́чите впридачу.

Итак, не тревожьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам будет хлопотать о себе; для каждого дня хватает его тягот.
 
Так что не беспокойтесь о завтрашнем дне, завтра само о себе побеспокоится. Каждому дню хватит собственной тревоги.

Примечания:

 
Аверинцев: отдельные книги

2  [16] — Лицедеи — греч. ύιποκριταί, слово, нормально означавшее актеров. Традиционный перевод — «лицемеры». Однако слово «лицемер» со временем несколько огрубело в своем значении; скажем, герой комедии Мольера «Тартюф, или Лицемер» — это тривиальный мерзавец, который начинает вести себя как скот, едва его покровитель на минуту отвернется. Что вести себя так — дурно, любой иудей и любой язычник знали и без Нагорной Проповеди; и фарисеи времен Господа, всерьез озабоченные пунктуальным и скрупулезным выполнением буквы Закона, примерно как наши старообрядцы, едва ли заслуживают одного имени с Тартюфом. Но в том-то и состоит духовный радикализм Нагорной Проповеди, что она отвергает всякое поведение «на публику», всякое исполнение социальной роли (даже «добросовестное»), и всякое актерство, даже перед самим собой и перед Богом (как играет фарисей из притчи Лк 18:10-14).

3  [17] — 6:3 Пусть левая рука твоя не знает, что делает правая. В традиционной еврейской символике левая рука — символ воздающей справедливости, правая рука — символ милосердия. В качестве примера можно привести раввинскую рекомендацию относительно милосердного обращения с прозелитами (т. е. язычниками, обращавшимися в иудаизм): «Даже если тебе придется отстранить его левой рукой, ты должен привлечь его к себе правой рукой, а не так, как Елисей, оттолкнувший Гиезия обеими руками» (Mek. 3, Amalek, Yitro, 1, имеется в виду эпизод 4 Цар 5:20-27). Далеко не случайно в псалме 117/118, 15–17 акт Божьей милости, спасающей гибнущего, описывается следующим образом: «Глас радости и спасения в жилищах праведников: ""Десница Господня творит дело силы, десница Господня вознеслась, десница Господня творит дело силы!"" Не умру, но буду жить….» Впоследствии каббалисты пользовались этой же семиотической системой, когда противопоставляли «левую руку» и «благодетельную [или правую] руку» Шехины (Божественного Присутствия) и располагали на мистических чертежах Древа Сефирот знак Справедливости (или Силы, с которой связана идея возмездия) — слева, а знак Милости — справа. В традиционной христианской иконографии Страшного Суда с этим связан жест Христа-Судии, поднимающего правую руку (Микельанджело не захотел этого принять и превратил на своей фреске в Сикстинской капелле этот жест милости в движение угрозы). Возвращаясь к словам Христа, заметим, что они могут быть укоренены в неизвестной нам ближневосточной идиоматике; очень схожее выражение, потерявшее, однако, связь с еврейской символикой десницы и шуйцы, встречается в сакральной литературе мандеев, записанной много позднее, но будто бы восходящей к преданию тех учеников Иоанна Крестителя, которые не приняли Христа: «Когда вы, избранники мои, подаете милостыню, то не рассказывайте об этом. […] Если вы подаете правой рукой, то не говорите левой. Если вы подаете левой рукой, то не говорите правой» (Ginza R I 104).

Итак, Нагорная Проповедь велит, чтобы наше собственное представление о воздающей справедливости «не знало» о наших же делах милосердия, т. е. чтобы мы не позволяли себе увлекаться соображениями о том, что мы не получили от людей причитающейся нам меры благодарности.

6  [18] — В некоторых рукописях добавлено: «явно».

7  [19] — Не бормочите — в подлиннике тоже звукоподражательный глагол βαττωλογείν. По-видимому, он соотносится для пишущего с арамейским выражением [амар баттала] «говорить пустое»; вспоминается и греческое βατταρίζειν «мямлить, бормотать». Ср. также G. Strecker, Die Bergpredigt: Ein exegetischer Kommentar, 2. Aufl., Guttingen, 1985, S. 109, где указана дальнейшая литература по этому вопросу.

9  [20] — «Святить Имя» — ходовое иудейское выражение, обозначавшее то, что верующий ведет себя безупречно и тем побуждает неверующих хвалить его веру и его Бога.

11  [21] — Насущный — греч. слово επιούσιος вызывало затруднения уже у древних толкователей. Оно может значить а) «необходимый», б) «на этот день» и в) «на грядущий день».

12  [22] — Простили — в поздних рукописях «прощаем».

13  [23] — He допусти нам впасть во искушение. Выражение, укорененное в еврейской традиции. Так, в Вавилонском Талмуде мы дважды встречаем такое молитвенное воззвание: «He введи меня во власть греха, не введи меня во власть вины, не введи меня во власть искушения, не введи меня во власть постыдного» (bBer. 60b). Именно уяснив себе, в какой мере мы встречаем в евангельских словах Христа нормальный язык еврейской культуры послебиблейского времени, мы получаем шанс усмотреть, в чем состоит их оригинальность — например, как важно, что Он велит молиться не просто за себя в единственном числе, но и за других вместе с собой. См. к 5:37.

24  [24] — Богатству — в подлиннике арамеизм «маммоне».

Евангелист сохраняет арамейское слово, означающее богатство; этимологически оно связано с понятием надежности, верности, доверия (и поэтому, как мы сказали бы, обеспеченности). Но кто доверяет маммоне, отделяет себя самого от доверия Бога и участия людей.

25  [25] — He хлопочите — греч. глагол μεριμνάω акцентирует эмоциональный момент тревоги и напряжения сильнее, чем русское «забочусь». Осуждается не рассудочная мысль ο завтрашнем дне, но вкладывание в заботу своего сердца — которое должно быть всецело отдано Богу и Его Царствию.

27  [26] — К сроку жизни своей — подлинник допускает и другое понимание: «к росту своему».

28  [27] — Цветы в поле — собственно, анемоны (в традиционном переводе — «лилии»).

 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.