Бытие 15 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика.
 
Пасьля гэтых падзей было слова Госпада Абраму ў відзежы, і сказана: ня бойся, Абраме; Я твой шчыт; узнагарода твая даволі вялікая.

Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моём этот Елиезер из Дамаска.
 
Абрам сказаў: Валадару Госпадзе! што Ты дасі мне? я застаюся бязьдзетны: распарадчык у доме гэтым Эліязэр з Дамаска.

И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
 
І сказаў Абрам: вось, Ты ня даў мне нашчадкаў, і вось гадунец мой спадчыньнік мой.

И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдёт из чресл твоих, будет твоим наследником.
 
І было слова Госпада яму, і сказана: ня будзе ён тваім спадчыньнікам; а той, хто пойдзе са сьцёгнаў тваіх, будзе тваім спадчыньнікам.

И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звёзды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
 
І вывеў яго вонкі і сказаў: паглядзі на неба і палічы зоркі, калі ты можаш палічыць іх. І сказаў яму: столькі будзе ў цябе наступнікаў.

Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
 
Абрам паверыў Госпаду, і Ён залічыў яму гэта ў праведнасьць.

И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
 
І сказаў яму: Я Гасподзь, Які вывеў цябе з Ура Халдэйскага, каб даць табе зямлю гэтую на валоданьне.

Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
 
Ён сказаў: Валадару Госпадзе! па чым пазнаць мне, што я буду валодаць ёю?

Господь сказал ему: возьми Мне трёхлетнюю телицу, трёхлетнюю козу, трёхлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
 
Гасподзь сказаў яму: вазьмі Мне трохгадовую цялушку, трохгадовую казу, трохгадовага барана, галубку і маладога голуба.

Он взял всех их, рассёк их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассёк.
 
Ён узяў іх, расьсек іх напалам і паклаў адну частку насупраць другое; толькі птушак не расьсек.

И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
 
І наляцелі на трупы драпежныя птушкі; але Абрам адганяў іх.

При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
 
Як заходзіла сонца, моцны сон апанаваў Абрама; і вось, апанаваў яго жах і змрок вялікі.

И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
 
І сказаў Гасподзь Абраму: ведай, што нашчадкі твае будуць прыхаднямі ў не сваёй зямлі, і паняволяць іх і будуць прыгнятаць іх чатырыста гадоў;

но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом,
 
але Я ўчыню суд над народам, у якога яны будуць у няволі: пасьля гэтага яны выйдуць зь вялікай маёмасьцю;

а ты отойдёшь к отцам твоим в мире и будешь погребён в старости доброй;
 
а ты адыдзеш да бацькоў тваіх у міры і будзеш пахаваны ў старасьці добрай;

в четвёртом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе ещё не наполнилась.
 
у чацьвёртым родзе вернуцца яны сюды: бо мера беззаконьняў Амарэяў дагэтуль яшчэ не напоўнілася.

Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассечёнными животными.
 
Калі зайшло сонца і настала цемра, вось, дым як бы зь печы, і полымя агню прайшлі паміж расьсечанымі жывёламі.

В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
 
У гэты дзень заключыў Гасподзь запавет з Абрамам, сказаўшы: нашчадкам тваім даю Я зямлю гэтую, ад ракі Егіпецкай да вялікай ракі, ракі Еўфрат:

Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
 
Кенэяў, Кенэзэяў, Кедманэяў,

Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
 
Хэтэяў, Фэрэзэяў, Рэфаімаў,

Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев.
 
Амарэяў, Хананэяў, Гергесэяў і Евусэяў.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 горлица — дикий голубь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.