Бытие 15 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика.
 
Некоторое время спустя видение посетило Аврама — в том видении было к нему слово ГОСПОДНЕ:1 «Не бойся, Аврам! Я — твой щит. Я и вознагражу тебя щедро».2

Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моём этот Елиезер из Дамаска.
 
«Владыка мой, ГОСПОДИ! — ответил Аврам. — Что можешь Ты дать мне, если я ухожу из мира сего бездетным? Наследник3 дома моего — Элиэзер из Дамаска».

И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
 
И со скорбью добавил: «Увы! Не дал Ты мне потомка, и вот мой домочадец — наследник мой».

И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдёт из чресл твоих, будет твоим наследником.
 
Но ему тогда же словом ГОСПОДНИМ был дан ответ:4 «Не ему быть твоим наследником. Зачатый от семени твоего будет наследником твоим!»

И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звёзды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
 
ГОСПОДЬ вывел5 Аврама из шатра и сказал ему: «Посмотри на небо и сосчитай звезды, если счесть их можешь! Столь многочисленным будет потомство твое!»

Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
 
Аврам поверил6 ГОСПОДУ, и ГОСПОДЬ вменил ему это в праведность.

И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
 
И сказал ГОСПОДЬ Авраму: «Я ГОСПОДЬ, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы отдать тебе землю эту как наследство, тебе завещанное».

Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
 
«Владыка мой, ГОСПОДИ! — воскликнул Аврам. — Как подтвердится то, что я буду владеть ею?»

Господь сказал ему: возьми Мне трёхлетнюю телицу, трёхлетнюю козу, трёхлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
 
«Приведи Мне сюда, — ответил ему ГОСПОДЬ, — ни разу не телившуюся трехлетнюю корову, трехлетнюю козу, барана трехлетнего, принеси горлицу и голубя-птенца оперившегося».

Он взял всех их, рассёк их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассёк.
 
Аврам исполнил всё,7 как было велено ему: рассек животных пополам и положил одну часть против другой, только птиц не рассек.

И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
 
Слетались хищные птицы, но Аврам отгонял их.

При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
 
При заходе солнца впал Аврам в глубокий сон, и мрак великий и ужас объяли его.

И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
 
Тогда сказал Господь Авраму: «Знай же, что потомки твои будут людьми пришлыми в земле чужой; четыреста лет они будут жить в порабощении и угнетении.

но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом,
 
Но суды Мои постигнут народ, поработивший их, — и твои потомки уйдут оттуда с большим имуществом.

а ты отойдёшь к отцам твоим в мире и будешь погребён в старости доброй;
 
А ты с миром отойдешь к праотцам твоим и погребен будешь в старости глубокой.

в четвёртом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе ещё не наполнилась.
 
Лишь в четвертом поколении твои потомки возвратятся сюда, ибо преступления амореев еще не достигли своего предела».

Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассечёнными животными.
 
Когда зашло солнце и наступила тьма, внезапно словно дым из печи и факел пылающий прошли между рассеченными животными.8

В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
 
В тот день в Своем Завете, Союзе, что заключил ГОСПОДЬ с Аврамом, Он заверил его: «Потомству твоему отдаю Я землю эту, от реки Египетской9 до великой реки, реки Евфрат, —

Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
 
землю кенеев, кениззеев, кадмонеев,

Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
 
хеттов, периззеев, рефаимов,

Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев.
 
амореев, ханаанеев, гиргашеев и евусеев».

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 горлица — дикий голубь.
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: было слово Господне к Авраму в видении, сказавшее… Евр. давар, обычно переводимое как «слово», в этом контексте означает, что Аврам, подобно всем библейским пророкам, получил откровение от Господа.
1  [2] — Или: Кто Сам есть твоя великая награда.
2  [3] — Букв.: сын. Евр. текст всей фразы не вполне ясен.
4  [4] — Букв.: и вот слово Господне (было) к нему.
5  [5] — Букв.: Он вывел наружу; действия здесь, как и в ст. 7 (в первом случае) и в ст. 9, 13, могли совершаться либо Самим ГОСПОДОМ, либо «словом ГОСПОДА» — грамматически возможны оба прочтения.
6  [6] — Или: доверился.
10  [7] — Букв.: привел их всех к Нему.
17  [8] — Таким был древний ритуал заключения договора, союза (Иер 34:18−20): договаривающиеся стороны рассекали животных на части и, проходя между этими частями, призывали на себя участь рассеченных животных в случае нарушения заключенного соглашения. Отсюда в подлиннике и выражение «рассекать Союз», которое переводится теперь как «заключать Союз». Здесь и далее словами «Завет» и «Союз» переводится одно и то же евр. слово берит («завет» в традиционном переводе). Пламя было образом, указывающим на присутствие ГОСПОДА, Яхве (ср. Исх 3:2). См. также примеч. к 6:18.
18  [9] — «Река Египетская» — возможно, речь идет о пересыхающем потоке (вади) на северо-восточной границе Египта.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.