1 Царств 20 глава

Первая книга Царств
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Давид убежал из Навафа в Раме и пришёл и сказал Ионафану: что сделал я, в чём неправда моя, чем согрешил я пред отцом твоим, что он ищет души моей?
 
Давид бежал из Найота около Рамы, пришел к Йонатану и спросил: «Что же я сделал, в чем виноват, чем согрешил против твоего отца, что он хочет убить меня?»

И сказал ему Ионафан: нет, ты не умрёшь; вот, отец мой не делает ни большого, ни малого дела, не открыв ушам моим; для чего же бы отцу моему скрывать от меня это дело? этого не будет.
 
И тот ответил: «Ни за что ты не умрешь! Не делает мой отец ничего важного или обыденного, не известив об этом меня, так неужели отец станет скрывать от меня такое дело? Не бывать тому!»

Давид клялся и говорил: отец твой хорошо знает, что я нашёл благоволение в очах твоих, и потому говорит сам в себе: «пусть не знает о том Ионафан, чтобы не огорчился»; но жив Господь и жива душа твоя! один только шаг между мною и смертью.
 
Но Давид с клятвой возражал ему: «Да ведь знает отец твой, что ты благоволишь ко мне, вот и решит он, что лучше тебе не знать того и не расстраиваться. Жив Господь и жива твоя душа, я на один шаг от смерти».

И сказал Ионафан Давиду: чего желает душа твоя, я сделаю для тебя.
 
Йонатан отвечал Давиду: «Чего ни пожелает душа твоя, сделаю для тебя!»

И сказал Давид Ионафану: вот, завтра новомесячие, и я должен сидеть с царём за столом; но отпусти меня, и я скроюсь в поле до вечера третьего дня.
 
Давид попросил Йонатана: «Завтра праздник новолуния, и я должен сидеть за одним столом с царем. Позволь мне уйти и спрятаться в поле до вечера третьего дня».

Если отец твой спросит обо мне, ты скажи: «Давид выпросился у меня сходить в свой город Вифлеем; потому что там годичное жертвоприношение всего родства его».
 
А если станет меня разыскивать отец твой, то скажи ему так: “Давид отпросился у меня, чтобы сходить в город свой, в Вифлеем, ибо там у всей его родни назначено жертвоприношение”.

Если на это он скажет: «хорошо», то мир рабу твоему; а если он разгневается, то знай, что злое дело решено у него.
 
Если скажет он на это: “Хорошо!” — значит, благополучен раб твой. А если рассердится, то знай, что беда мне грозит от него.

Ты же сделай милость рабу твоему, — ибо ты принял раба твоего в завет Господень с тобою, — и если есть какая вина на мне, то умертви ты меня; зачем тебе вести меня к отцу твоему?
 
Поступи же верно с рабом твоим — ведь ты вступил с рабом твоим в союз перед Господом! — если есть на мне какая вина, то казни меня сам, зачем тебе вести меня к отцу твоему?»

И сказал Ионафан: никак не будет этого с тобою; ибо, если я узнаю наверное, что у отца моего решено злое дело совершить над тобою, то неужели не извещу тебя об этом?
 
Ответил Йонатан: «Не бывать тому! Если только узнаю, что нависла над тобой угроза от отца моего, неужели не извещу тебя?»

И сказал Давид Ионафану: кто известит меня, если отец твой ответит тебе сурово?
 
Спросил Давид у Йонатана: «Но кто же даст мне знать, если ответ отца твоего окажется грозным?»

И сказал Ионафан Давиду: иди, выйдем в поле. И вышли оба в поле.
 
Йонатан ответил Давиду: «Давай, выйдем в поле». Когда они вдвоем вышли в поле,

И сказал Ионафан Давиду: жив Господь, Бог Израилев! я завтра около этого времени, или послезавтра, выпытаю у отца моего; и если он благосклонен к Давиду, и я тогда же не пошлю к тебе и не открою пред ушами твоими,
 
Йонатан сказал Давиду: «Господь, Бог Израилев, свидетель, что завтра к этому времени, или послезавтра, я всё вызнаю у отца моего, и если благосклонен он к Давиду, неужто не пошлю к тебе, чтобы возвестить об этом?

пусть то и то сделает Господь с Ионафаном и ещё больше сделает. Если же отец мой замышляет сделать тебе зло, и это открою в уши твои, и отпущу тебя, и тогда иди с миром: и да будет Господь с тобою, как был с отцом моим!
 
Когда же замышляет мой отец зло против тебя, пусть так-то накажет Господь Йонатана и так-то добавит, если не извещу тотчас тебя, чтобы ты бежал безопасно. Да будет с тобой Господь, как Он был с отцом моим!

Но и ты, если я буду ещё жив, окажи мне милость Господню.
 
И, пока я жив, ты поступай со мной верно пред Господом, а если умру —

А если я умру, то не отними милости твоей от дома моего вовеки, даже и тогда, когда Господь истребит с лица земли всех врагов Давида.
 
вовек не лишай своего покровительства мой дом, даже когда Господь сотрет с лица земли врагов Давида».

Так заключил Ионафан завет с домом Давида и сказал: да взыщет Господь с врагов Давида!
 
Так заключил Йонатан союз со всем домом Давида, дабы взыскал Господь со всех врагов Давида.

И снова Ионафан клялся Давиду своею любовью к нему, ибо любил его, как свою душу.
 
И заставил Йонатан Давида вновь поклясться любовью, что была меж ними, ибо любил он его, как собственную душу.

И сказал ему Ионафан: завтра новомесячие, и о тебе спросят, ибо место твоё будет не занято;
 
Йонатан сказал: «Завтра праздник новолуния, и тебя хватятся, ведь место твое останется пустым.

поэтому на третий день ты спустись и поспеши на то место, где скрывался ты прежде, и сядь у камня Азель;
 
Послезавтра приходи как можно скорее к месту, где ты скрывался прежде, и спрячься за скалой Азель.

а я в ту сторону пущу три стрелы, как будто стреляя в цель;
 
А я пущу в ту сторону три стрелы, словно упражняясь в стрельбе.

потом пошлю отрока, говоря: «пойди, найди стрелы»; и если я скажу отроку: «вот, стрелы сзади тебя, возьми их», то приди ко мне, ибо мир тебе, и, жив Господь, ничего тебе не будет;
 
Потом я пошлю отрока найти стрелы, и если я крикну отроку “Да вот же стрелы, позади тебя, подбери их!” — тогда возвращайся себе с миром, ничто тебе не угрожает — жив Господь!

если же так скажу отроку: «вот, стрелы впереди тебя», то ты уходи, ибо отпускает тебя Господь;
 
Но если я крикну юноше: “Стрелы там, впереди!” — то ступай, Господь отпускает тебя.

а тому, что мы говорили, я и ты, свидетель Господь между мною и тобою вовеки.
 
И о чем мы тут говорили с тобой, только Господь свидетель тому навеки».

И скрылся Давид на поле. И наступило новомесячие, и сел царь обедать.
 
И Давид спрятался в поле.Когда настало новолуние, царь сел за праздничный стол.

Царь сел на своём месте, по обычаю, на седалище у стены, и Ионафан встал, и Авенир сел подле Саула; место же Давида осталось праздным.
 
Царь сидел на своем месте у стены, как бывало и прежде, Йонатан был напротив, а Авнер сидел подле Саула, но пустовало место Давида.

И не сказал Саул в тот день ничего, ибо подумал, что это случайность, что Давид нечист, не очистился.
 
Ничего не сказал Саул в тот день, рассуждая так: «Верно, случилось с ним что-то, и он сегодня нечист — так и есть, нечист».

Наступил и второй день новомесячия, а место Давида оставалось праздным. Тогда сказал Саул сыну своему Ионафану: почему сын Иессеев не пришёл к обеду ни вчера, ни сегодня?
 
Наступил и второй день новолуния, но место Давида пустовало. Саул спросил у сына своего Йонатана: «Отчего это сын Ишая не явился к столу ни вчера, ни сегодня?»

И отвечал Ионафан Саулу: Давид выпросился у меня в Вифлеем;
 
Йонатан ответил Саулу: «Давид отпросился у меня сходить в Вифлеем.

он говорил: «отпусти меня, ибо у нас в городе родственное жертвоприношение, и мой брат пригласил меня; итак, если я нашёл благоволение в очах твоих, схожу я и повидаюсь со своими братьями»; поэтому он и не пришёл к обеду царя.
 
Он сказал: “Повзоль мне пойти, ведь у нас в городе родовое жервтоприношение, и брат велел мне явиться. Если тебе угодно, позволь мне повидаться с братьями”. Вот отчего он не явился к царскому столу».

Тогда сильно разгневался Саул на Ионафана и сказал ему: сын негодный и непокорный! разве я не знаю, что ты подружился с сыном Иессеевым на срам себе и на срам матери твоей?
 
С большим гневом отвечал Саул Йонатану: «Ты, сын строптивой негодницы! Разве не знаю я, что ты сошелся с сыном Ишая, себе на стыд и на позор родной матери?

ибо во все дни, доколе сын Иессеев будет жить на земле, не устоишь ни ты, ни царство твоё; теперь же пошли и приведи его ко мне, ибо он обречён на смерть.
 
Пока только живет на земле сын Ишая, не стоять твердо ни тебе, ни твоему царству! Так что пошли за ним, пусть приведут его ко мне — его ждет казнь!»

И отвечал Ионафан Саулу, отцу своему, и сказал ему: за что умерщвлять его? что он сделал?
 
Так ответил Йонатан Саулу, отцу своему: «За что убивать его, что он сделал?»

Тогда Саул бросил копьё в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида.
 
А Саул метнул в него копье, чтобы его сразить, и понял Йонатан, что от его отца точно грозит Давиду смерть.

И встал Ионафан из-за стола в великом гневе и не обедал во второй день новомесячия, потому что скорбел о Давиде и потому что обидел его отец его.
 
Йонатан поднялся от стола в великом гневе и не ел ничего во второй день новолуния из-за печали о друге своем Давиде и из-за обиды от отца своего.

На другой день утром вышел Ионафан в поле, во время, которое назначил Давиду, и малый отрок с ним.
 
На следующее утро Йонатан вышел в поле не встречу с Давидом, и при нем был юный отрок.

И сказал он отроку: беги, ищи стрелы, которые я пускаю. Отрок побежал, а он пускал стрелы так, что они летели дальше отрока.
 
Он сказал отроку: «Ступай, будешь подбирать стрелы, которые я буду пускать». Отрок побежал, а Йонатан выстрелил, целясь впереди него.

И побежал отрок туда, куда Ионафан пускал стрелы, и закричал Ионафан вслед отроку и сказал: смотри, стрела впереди тебя.
 
Отрок подбежал к месту, на которое упала стрела Йонатана, и закричал ему вслед Йонатан: «Вот же стрела, впереди тебя!»

И опять кричал Ионафан вслед отроку: скорей беги, не останавливайся. И собрал отрок Ионафанов стрелы и пришёл к своему господину.
 
И добавил вслед Йонатан: «Скорее беги, не медли!» Оторок Йонатана собрал стрелы и вернулся к господину своему.

Отрок же не знал ничего; только Ионафан и Давид знали, в чём дело.
 
Отрок и не знал ничего, только Йонатан и Давид знали, в чем дело.

И отдал Ионафан оружие своё отроку, бывшему при нём, и сказал ему: ступай, отнеси в город.
 
Йонатан отдал оружие отроку, который был при нем, и велел ему отнести его в город.

Отрок пошёл, а Давид поднялся с южной стороны и пал лицом своим на землю и трижды поклонился; и целовали они друг друга, и плакали оба вместе, но Давид плакал более.
 
Когда отрок ушел, Давид вышел с южной стороны и пал лицом на землю, поклонившись три раза. Они расцеловались, и оба они рыдали, но Давид рыдал сильнее.

И сказал Ионафан Давиду: иди с миром; а в чём клялись мы оба именем Господа, говоря: «Господь да будет между мною и между тобою и между семенем моим и семенем твоим», то да будет навеки.
 
И сказал Йонатан Давиду: «Ступай с миром, и о чем клялись мы именем Господа, да будет в том Господь порукой мне и тебе, потомству моему и потомству твоему вовеки!»

И встал Давид и пошёл, а Ионафан возвратился в город.
 
Давид отправился в путь, а Йонатан вернулся в город.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.