Неемия 11 глава

Книга Неемии
Синодальный перевод → King James Bible

 
 

И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять оставались в прочих городах.
 
And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.

И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.
 
And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, — а в городах Иудеи жили, всякий в своём владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; —
 
Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.

в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса,
 
And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;

и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.
 
And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.

Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.
 
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.

И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии,
 
And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.

и за ним Габбай, Саллай — девятьсот двадцать восемь.
 
And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.

Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом.
 
And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.

Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,
 
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.

Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием,
 
Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God.

и братья их, отправлявшие службу в доме Божием, — восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,
 
And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,

и братья его, главы поколений — двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера,
 
And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

и братья его, люди отличные — сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
 
And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.

А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния,
 
Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;

и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,
 
And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.

и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй по нём из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна.
 
And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре.
 
All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.

А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот — сто семьдесят два.
 
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.

Прочие Израильтяне, священники, левиты жили по всем городам Иудеи, каждый в своём уделе.
 
And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.
 
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.

Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием,
 
The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.

потому что от царя было о них особое повеление, и назначено было на каждый день для певцов определённое содержание.
 
For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.

И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, касающимся до народа.
 
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.

Из живших же в сёлах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от неё городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и сёлах его,
 
And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof,

в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете,
 
And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet,

в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от неё городах,
 
And at Hazarshual, and at Beersheba, and in the villages thereof,

в Секелаге, в Мехоне и зависящих от неё городах,
 
And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,

в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе,
 
And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,

в Заноахе, Одолламе и сёлах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от неё городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.
 
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.

Сыновья Вениаминовы, начиная от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах,
 
The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages,

в Анафофе, Нове, Анании,
 
And at Anathoth, Nob, Ananiah,

Гацоре, Раме, Гиффаиме,
 
Hazor, Ramah, Gittaim,

Хадиде, Цевоиме, Неваллате,
 
Hadid, Zeboim, Neballat,

Лоде, Оно, в долине Харашиме.
 
Lod, and Ono, the valley of craftsmen.

И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина.
 
And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.