Неемия 11 глава

Книга Неемии
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять оставались в прочих городах.
 
The leaders of the people were living in Jerusalem, the holy city. A tenth of the people from the other towns of Judah and Benjamin were chosen by sacred lots to live there, too, while the rest stayed where they were.

И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.
 
And the people commended everyone who volunteered to resettle in Jerusalem.

Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, — а в городах Иудеи жили, всякий в своём владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; —
 
Here is a list of the names of the provincial officials who came to live in Jerusalem. (Most of the people, priests, Levites, Temple servants, and descendants of Solomon’s servants continued to live in their own homes in the various towns of Judah,

в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса,
 
but some of the people from Judah and Benjamin resettled in Jerusalem.) From the tribe of Judah: Athaiah son of Uzziah, son of Zechariah, son of Amariah, son of Shephatiah, son of Mahalalel, of the family of Perez.

и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.
 
Also Maaseiah son of Baruch, son of Col-hozeh, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, of the family of Shelah.a

Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.
 
There were 468 descendants of Perez who lived in Jerusalem — all outstanding men.

И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии,
 
From the tribe of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jeshaiah.

и за ним Габбай, Саллай — девятьсот двадцать восемь.
 
After him were Gabbai and Sallai and a total of 928 relatives.

Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом.
 
Their chief officer was Joel son of Zicri, who was assisted by Judah son of Hassenuah, second-in-command over the city.

Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,
 
From the priests: Jedaiah son of Joiarib; Jakin;

Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием,
 
and Seraiah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the supervisor of the Temple of God.

и братья их, отправлявшие службу в доме Божием, — восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,
 
Also 822 of their associates, who worked at the Temple. Also Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malkijah,

и братья его, главы поколений — двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера,
 
along with 242 of his associates, who were heads of their families. Also Amashsai son of Azarel, son of Ahzai, son of Meshillemoth, son of Immer,

и братья его, люди отличные — сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
 
and 128 of hisb outstanding associates. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim.

А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния,
 
From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, son of Bunni.

и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,
 
Also Shabbethai and Jozabad, who were in charge of the work outside the Temple of God.

и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй по нём из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна.
 
Also Mattaniah son of Mica, son of Zabdi, a descendant of Asaph, who led in thanksgiving and prayer. Also Bakbukiah, who was Mattaniah’s assistant, and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.

Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре.
 
In all, there were 284 Levites in the holy city.

А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот — сто семьдесят два.
 
From the gatekeepers: Akkub, Talmon, and 172 of their associates, who guarded the gates.

Прочие Израильтяне, священники, левиты жили по всем городам Иудеи, каждый в своём уделе.
 
The other priests, Levites, and the rest of the Israelites lived wherever their family inheritance was located in any of the towns of Judah.

А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.
 
The Temple servants, however, whose leaders were Ziha and Gishpa, all lived on the hill of Ophel.

Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием,
 
The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, son of Hashabiah, son of Mattaniah, son of Mica, a descendant of Asaph, whose family served as singers at God’s Temple.

потому что от царя было о них особое повеление, и назначено было на каждый день для певцов определённое содержание.
 
Their daily responsibilities were carried out according to the terms of a royal command.

И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, касающимся до народа.
 
Pethahiah son of Meshezabel, a descendant of Zerah son of Judah, was the royal adviser in all matters of public administration.

Из живших же в сёлах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от неё городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и сёлах его,
 
As for the surrounding villages with their open fields, some of the people of Judah lived in Kiriath-arba with its settlements, Dibon with its settlements, and Jekabzeel with its villages.

в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете,
 
They also lived in Jeshua, Moladah, Beth-pelet,

в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от неё городах,
 
Hazar-shual, Beersheba with its settlements,

в Секелаге, в Мехоне и зависящих от неё городах,
 
Ziklag, and Meconah with its settlements.

в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе,
 
They also lived in En-rimmon, Zorah, Jarmuth,

в Заноахе, Одолламе и сёлах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от неё городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.
 
Zanoah, and Adullam with their surrounding villages. They also lived in Lachish with its nearby fields and Azekah with its surrounding villages. So the people of Judah were living all the way from Beersheba in the south to the valley of Hinnom.

Сыновья Вениаминовы, начиная от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах,
 
Some of the people of Benjamin lived at Geba, Micmash, Aija, and Bethel with its settlements.

в Анафофе, Нове, Анании,
 
They also lived in Anathoth, Nob, Ananiah,

Гацоре, Раме, Гиффаиме,
 
Hazor, Ramah, Gittaim,

Хадиде, Цевоиме, Неваллате,
 
Hadid, Zeboim, Neballat,

Лоде, Оно, в долине Харашиме.
 
Lod, Ono, and the Valley of Craftsmen.c

И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина.
 
Some of the Levites who lived in Judah were sent to live with the tribe of Benjamin.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.