Неемия 11 глава

Книга Неемии
Синодальный перевод → New King James Version

 
 

И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять оставались в прочих городах.
 
Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine-tenths were to dwell in other cities.

И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.
 
And the people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, — а в городах Иудеи жили, всякий в своём владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; —
 
These are the heads of the province who dwelt in Jerusalem. (But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their cities — Israelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon’s servants.)

в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса,
 
Also in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin. The children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez;

и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.
 
and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.

Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.
 
All the sons of Perez who dwelt at Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men.

И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии,
 
And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah;

и за ним Габбай, Саллай — девятьсот двадцать восемь.
 
and after him Gabbai and Sallai, nine hundred and twenty-eight.

Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом.
 
Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of [a]Senuah was second over the city.

Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,
 
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, and Jachin;

Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием,
 
Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the leader of the house of God.

и братья их, отправлявшие службу в доме Божием, — восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,
 
Their brethren who did the work of the house were eight hundred and twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,

и братья его, главы поколений — двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера,
 
and his brethren, heads of the fathers’ houses, were two hundred and forty-two; and Amashai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

и братья его, люди отличные — сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
 
and their brethren, mighty men of valor, were one hundred and twenty-eight. Their overseer was Zabdiel [b]the son of one of the great men.

А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния,
 
Also of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;

и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,
 
Shabbethai and Jozabad, of the heads of the Levites, had the oversight of the business outside of the [c]house of God;

и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй по нём из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна.
 
Mattaniah the son of [d]Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, the leader who began the thanksgiving with prayer; Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре.
 
All the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four.

А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот — сто семьдесят два.
 
Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren who kept the gates, were one hundred and seventy-two.

Прочие Израильтяне, священники, левиты жили по всем городам Иудеи, каждый в своём уделе.
 
And the rest of Israel, of the priests and Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.

А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.
 
But the Nethinim dwelt in Ophel. And Ziha and Gishpa were over the Nethinim.

Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием,
 
Also the overseer of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha, of the sons of Asaph, the singers in charge of the [e]service of the [f]house of God.

потому что от царя было о них особое повеление, и назначено было на каждый день для певцов определённое содержание.
 
For it was the king’s command concerning them that a [g]certain portion should be for the singers, a quota day by day.

И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, касающимся до народа.
 
Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was the[h] king’s deputy in all matters concerning the people.

Из живших же в сёлах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от неё городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и сёлах его,
 
And as for the villages with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kirjath Arba and its villages, Dibon and its villages, Jekabzeel and its villages;

в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете,
 
in Jeshua, Moladah, Beth Pelet,

в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от неё городах,
 
Hazar Shual, and Beersheba and its villages;

в Секелаге, в Мехоне и зависящих от неё городах,
 
in Ziklag and Meconah and its villages;

в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе,
 
in En Rimmon, Zorah, Jarmuth,

в Заноахе, Одолламе и сёлах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от неё городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.
 
Zanoah, Adullam, and their villages; in Lachish and its fields; in Azekah and its villages. They dwelt from Beersheba to the Valley of Hinnom.

Сыновья Вениаминовы, начиная от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах,
 
Also the children of Benjamin from Geba dwelt in Michmash, Aija, and Bethel, and their villages;

в Анафофе, Нове, Анании,
 
in Anathoth, Nob, Ananiah;

Гацоре, Раме, Гиффаиме,
 
in Hazor, Ramah, Gittaim;

Хадиде, Цевоиме, Неваллате,
 
in Hadid, Zeboim, Neballat;

Лоде, Оно, в долине Харашиме.
 
in Lod, Ono, and the Valley of Craftsmen.

И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина.
 
Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.