Иов 32 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Макария Глухарева ВЗ

 
 

Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
 
И перестали три оные мужа ответствовать Иову, потому что он все почитал себя правым в глазах своих.

тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
 
Тогда воспылал гнев Элиуя, сына Варахиилова, Вузитянина, из племени Рамова: на Иова воспылал гнев его за то, что он считал себя праведным пред Богом,

а на трёх друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
 
А на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.

Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
 
Но Элиуй пережидал Иова, пока он говорил, потому что они были старше его летами.

Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трёх мужей, тогда воспылал гнев его.
 
Когда же Элиуй увидел, что нет ответа в устах трех оных мужей, тогда воспылал гнев его.

И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам моё мнение.
 
И начал Элиуй, сын Варахиилов Вузитянин и сказал:

Я говорил сам себе: «пусть говорят дни и многолетие поучает мудрости».
 
Я млад летами, а вы старцы; потому я робел и боялся открывать пред вами знание мое.

Но дух в человеке и дыхание Вседержителя даёт ему разумение.
 
Я говорил: пусть говорят дни, и многолетие проповедует мудрость.

Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
 
Впрочем дух есть в человеке, и дыхание Вседержителя дает ему разумение.

Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам моё мнение и я.
 
Не многолетние бывают мудры, и не старики разумеют правду.

Вот, я ожидал слов ваших, — вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
 
Потому говорю; «послушай меня, открою знание мое и я».

Я пристально смотрел на вас, и вот, никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
 
Вот, я ждал ваших слов, вслушивался в ваши суждения, скоро ли будете разбирать речи,

Не скажите: «мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек».
 
И пристально внимал вам; и вот, нет обличителя Иову; никто из вас не дал ответа на слова его.

Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
 
Не говорите: «мы нашли мудрость!» Бог обратит его в бегство, не человек.

Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
 
И не ко мне речь направлял он; и я ему не вашими словами буду ответствовать.

И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
 
Оцепенели, не отвечают более, унесены слова у них.

то и я отвечу с моей стороны, объявлю моё мнение и я,
 
И как я ждал, а они не говорят, но стоят, не могут более отвечать;

ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
 
То дам ответ и я на свою часть, открою знание мое и я.

Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
 
Ибо я полон слов; теснит меня дух в груди моей.

Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
 
Се! грудь моя как вино неоткрытое, как мехи новые, рвущиеся.

На лицо человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
 
Поговорю, и мне будет легче; открою уста мои, и дам ответ.

потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
 
Ни на какое лице не буду смотреть, и никакому человеку не буду льстить:

Примечания:

 
Синодальный перевод
4, 6 летами — годами.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.