1 Паралипоменон 19 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → New International Version

 
 

После сего умер Наас, царь Аммонитский, и воцарился сын его вместо него.
 
In the course of time, Nahash king of the Ammonites died, and his son succeeded him as king.

И сказал Давид: окажу я милость Аннону, сыну Наасову, за благодеяние, которое отец его оказал мне. И послал Давид послов утешить его об отце его; и пришли слуги Давидовы в землю Аммонитскую, к Аннону, чтобы утешить его.
 
David thought, “I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David’s envoys came to Hanun in the land of the Ammonites to express sympathy to him,

Но князья Аммонитские сказали Аннону: неужели ты думаешь, что Давид из уважения к отцу твоему прислал к тебе утешителей? Не для того ли пришли слуги его к тебе, чтобы разведать и высмотреть землю и разорить её?
 
the Ammonite commanders said to Hanun, “Do you think David is honoring your father by sending envoys to you to express sympathy? Haven’t his envoys come to you only to explore and spy out the country and overthrow it?”

И взял Аннон слуг Давидовых и обрил их, и обрезал одежды их наполовину, до чресл, и отпустил их.
 
So Hanun seized David’s envoys, shaved them, cut off their garments at the buttocks, and sent them away.

И пошли они. И донесено было Давиду о людях сих, и он послал им навстречу, так как они были очень обесчещены; и сказал царь: останьтесь в Иерихоне, пока отрастут бороды ваши, и тогда возвратитесь.
 
When someone came and told David about the men, he sent messengers to meet them, for they were greatly humiliated. The king said, “Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back.”

Когда Аммонитяне увидели, что они сделались ненавистными Давиду, тогда послал Аннон и Аммонитяне тысячу талантов серебра, чтобы нанять себе колесниц и всадников из Сирии Месопотамской, и из Сирии Мааха, и из Сувы.
 
When the Ammonites realized that they had become obnoxious to David, Hanun and the Ammonites sent a thousand talentsa of silver to hire chariots and charioteers from Aram Naharaim,b Aram Maakah and Zobah.

И наняли себе тридцать две тысячи колесниц и царя Мааха с народом его, которые пришли и расположились станом пред Медевою. И Аммонитяне собрались из городов своих и выступили на войну.
 
They hired thirty-two thousand chariots and charioteers, as well as the king of Maakah with his troops, who came and camped near Medeba, while the Ammonites were mustered from their towns and moved out for battle.

Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых.
 
On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.

И выступили Аммонитяне и выстроились к сражению у ворот города, а цари, которые пришли, отдельно, в поле.
 
The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country.

Иоав, видя, что предстоит ему сражение спереди и сзади, избрал воинов из всех отборных в Израиле и выстроил их против Сириян.
 
Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.

А остальную часть народа поручил Авессе, брату своему, чтоб они выстроились против Аммонитян.
 
He put the rest of the men under the command of Abishai his brother, and they were deployed against the Ammonites.

И сказал он: если Сирияне будут одолевать меня, то ты поможешь мне, а если Аммонитяне будут одолевать тебя, то я помогу тебе.
 
Joab said, “If the Arameans are too strong for me, then you are to rescue me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will rescue you.

Будь мужествен, и будем твёрдо стоять за народ наш и за города Бога нашего, — и Господь пусть сделает, что Ему угодно.
 
Be strong, and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The Lord will do what is good in his sight.”

И вступил Иоав и люди, которые были у него, в сражение с Сириянами, и они побежали от него.
 
Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.

Аммонитяне же, увидев, что Сирияне бегут, и сами побежали от Авессы, брата его, и ушли в город. И пришёл Иоав в Иерусалим.
 
When the Ammonites realized that the Arameans were fleeing, they too fled before his brother Abishai and went inside the city. So Joab went back to Jerusalem.

Сирияне, видя, что они поражены Израильтянами, отправили послов и вывели Сириян, которые были по ту сторону реки, и Совак, военачальник Адраазаров, предводительствовал ими.
 
After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they sent messengers and had Arameans brought from beyond the Euphrates River, with Shophak the commander of Hadadezer’s army leading them.

Когда донесли об этом Давиду, он собрал всех Израильтян, перешёл Иордан и, придя к ним, выстроился против них; и вступил Давид в сражение с Сириянами, и они сразились с ним.
 
When David was told of this, he gathered all Israel and crossed the Jordan; he advanced against them and formed his battle lines opposite them. David formed his lines to meet the Arameans in battle, and they fought against him.

И Сирияне побежали от Израильтян, и истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших, и Совака военачальника умертвил.
 
But they fled before Israel, and David killed seven thousand of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also killed Shophak the commander of their army.

Когда увидели слуги Адраазара, что они поражены Израильтянами, заключили с Давидом мир и подчинились ему. И не хотели Сирияне помогать более Аммонитянам.
 
When the vassals of Hadadezer saw that they had been routed by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Arameans were not willing to help the Ammonites anymore.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.