Деяния 24 глава

Деяния святых апостолов
Синодальный перевод → Открытый перевод

 
 

Через пять дней пришёл первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла.
 
А через пять дней прибыл первосвященник Анания с несколькими старейшинами и неким ритором Тертуллом, которые заявили прокуратору жалобу на Павла.

Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:
 
А когда тот был позван, Тертул начал его обвинять, говоря: — Благодаря тебе мы обрели прочный мир и, в силу твоей заботы, для этого народа проводятся полезные преобразования,

всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа.
 
которые повсеместно, со всей благодарностью мы принимаем, превосходнейший Феликс.

Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
 
И, чтобы не утруждать тебя более, прошу выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.

Найдя сего человека язвою общества, возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси,
 
Найдя этого человека заразой и зачинщиком мятежа среди евреев, живущих всей земле, и вожаком назорейской секты.

который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону.
 
Он попытался даже осквернить Храм, его мы и задержали.

Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,
 
[ отсутствует ]

повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всём том, в чём мы обвиняем его.
 
Ты можешь сам, рассудив обо всём, узнать от него, в чём мы его обвиняем.

И Иудеи подтвердили, сказав, что это так.
 
И евреи согласились, заявив что это так.

Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать моё дело.
 
И, когда правитель сделал ему знак говорить, Павел ответил: — Зная, что ты с давних лет судишь этот народ, я с радостью выскажусь в своё оправдание.

Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришёл в Иерусалим для поклонения.
 
Ты можешь узнать, что прошло не более двенадцати дней, как я пришел для поклонения в Иерусалим.

И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение,
 
И не нашли меня ни в Храме с кем-либо спорящим, ни приводящим в возбуждение толпу, ни в синагогах, ни в городе,

и не могут доказать того, в чём теперь обвиняют меня.
 
и не могут доказать тебе то, в чём теперь обвиняют меня.

Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе и пророках,
 
Но признаюсь тебе в том, что следуя Пути, который они называют сектой, я служу Богу отцов, веря всему, что написано в Законе и Пророках,

имея надежду на Бога, что будет воскресение мёртвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают.
 
имея надежду на Бога, что произойдёт воскресение праведных и неправедных, что и сами они ожидают.

Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми.
 
Поэтому и сам стараюсь всегда иметь непорочную совесть перед Богом и людьми.

После многих лет я пришёл, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения.
 
А после многих лет я пришёл принести моему народу подаяния и приношения,

При сём нашли меня, очистившегося в храме, не с народом и не с шумом.
 
как и нашли меня, очищенного в Храме, не с толпой, и не с мятежом,

Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня.
 
некоторые асийские евреи, которым следовало бы стоять перед тобой и обвинять, если бы они что-нибудь имели против меня.

Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом,
 
Или пусть сами скажут, какое они нашли преступление, когда я предстал пред Синедрионом,

разве только то одно слово, которое громко произнёс я, стоя между ними, что за учение о воскресении мёртвых я ныне судим вами.
 
кроме одного только слова, которое я провозгласил, стоя среди них: «За воскресение мертвых я судим вами сегодня!».

Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придёт тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении.
 
А Феликс, имея более точные сведения о Пути, отослал их, сказав: — Когда придёт трибун Лисий, я рассмотрю ваше дело, —

А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.
 
отдав распоряжение сотнику при содержании Павла под стражей дать послабление и не запрещать никому из его близких помогать ему.

Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса.
 
А спустя несколько дней Феликс, прибыв со своей женой Друзиллой, еврейкой, послал за Павлом и слушал его о вере в Христа Иисуса.

И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришёл в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя.
 
И когда он рассуждал о праведности, воздержании и грядущем суде, Феликс испугался и ответил: — Сейчас иди, а когда у меня будет удобный случай, я тебя вызову, —

Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним.
 
в то же время также надеясь, что Павел даст ему денег. Поэтому он часто посылал за ним и с ним беседовал.

Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах.
 
А когда исполнилось два года, Феликса сменил Порций Фест. И, желая угодить евреям, Феликс оставил Павла под арестом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.