Неемия 9 глава

Книга Неемии
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

В двадцать четвёртый день этого месяца собрались все сыны Израилевы, постящиеся и во вретищах и с пеплом на головах своих.
 
В два́дцать четвёртый день э́того ме́сяца собра́лись все сыны́ Изра́илевы, постя́щиеся и во вре́тищах и с пе́плом на голова́х свои́х.

И отделилось семя Израилево от всех инородных, и встали и исповедывались во грехах своих и в преступлениях отцов своих.
 
И отдели́лось се́мя Изра́илево от всех иноро́дных, и вста́ли и испове́дывались во греха́х свои́х и в преступле́ниях отцо́в свои́х.

И стояли на своём месте, и четверть дня читали из книги закона Господа, Бога своего, и четверть исповедывались и поклонялись Господу, Богу своему.
 
И стоя́ли на своём ме́сте, и че́тверть дня чита́ли из кни́ги зако́на Го́спода, Бо́га своего́, и че́тверть испове́дывались и поклоня́лись Го́споду, Бо́гу своему́.

И стали на возвышенное место левитов: Иисус, Вания, Кадмиил, Шевания, Вунний, Шеревия, Вания, Хенани, и громко взывали к Господу, Богу своему.
 
И ста́ли на возвы́шенное ме́сто леви́тов: Иису́с, Ва́ния, Кадмии́л, Шева́ния, Ву́нний, Шере́вия, Ва́ния, Хена́ни, и гро́мко взыва́ли к Го́споду, Бо́гу своему́.

И сказали левиты — Иисус, Кадмиил, Вания, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания, Петахия: встаньте, славьте Господа, Бога вашего, от века и до века. Да славословят достославное и превысшее всякого славословия и хвалы имя Твоё!
 
И сказа́ли леви́ты — Иису́с, Кадмии́л, Ва́ния, Хаша́вния, Шере́вия, Го́дия, Шева́ния, Пета́хия: вста́ньте, сла́вьте Го́спода, Бо́га ва́шего, от ве́ка и до ве́ка. Да славосло́вят достосла́вное и превы́сшее вся́кого славосло́вия и хвалы́ и́мя Твоё!

Ты, Господи, един, Ты создал небо, небеса небес и всё воинство их, землю и всё, что на ней, моря и всё, что в них, и Ты живишь всё сие, и небесные воинства Тебе поклоняются.
 
Ты, Го́споди, еди́н, Ты созда́л не́бо, небеса́ небе́с и всё во́инство их, зе́млю и всё, что на ней, моря́ и всё, что в них, и Ты живи́шь всё сие́, и небе́сные во́инства Тебе́ поклоня́ются.

Ты Сам, Господи Боже, избрал Аврама, и вывел его из Ура Халдейского, и дал ему имя Авраама,
 
Ты Сам, Го́споди Бо́же, избра́л Авра́ма, и вы́вел его́ из У́ра Халде́йского, и дал ему́ и́мя Авраа́ма,

и нашёл сердце его верным пред Тобою, и заключил с ним завет, чтобы дать семени его землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Иевусеев и Гергесеев. И Ты исполнил слово Своё, потому что Ты праведен.
 
и нашёл се́рдце его́ ве́рным пред Тобо́ю, и заключи́л с ним заве́т, что́бы дать се́мени его́ зе́млю Ханане́ев, Хетте́ев, Аморре́ев, Ферезе́ев, Иевусе́ев и Гергесе́ев. И Ты испо́лнил сло́во Своё, потому́ что Ты пра́веден.

Ты увидел бедствие отцов наших в Египте и услышал вопль их у Чермного моря,
 
Ты уви́дел бе́дствие отцо́в на́ших в Еги́пте и услы́шал вопль их у Че́рмного мо́ря,

и явил знамения и чудеса над фараоном и над всеми рабами его, и над всем народом земли его, так как Ты знал, что они надменно поступали с ними, и сделал Ты Себе имя до сего дня.
 
и яви́л знаме́ния и чудеса́ над фарао́ном и над все́ми раба́ми его́, и над всем наро́дом земли́ его́, так как Ты знал, что они́ надме́нно поступа́ли с ни́ми, и сде́лал Ты Себе́ и́мя до сего́ дня.

Ты рассёк пред ними море, и они среди моря прошли посуху, и гнавшихся за ними Ты поверг в глубины, как камень в сильные воды.
 
Ты рассёк пред ни́ми мо́ре, и они́ среди́ мо́ря прошли́ по́суху, и гна́вшихся за ни́ми Ты пове́рг в глуби́ны, как ка́мень в си́льные во́ды.

В столпе облачном Ты вёл их днём и в столпе огненном — ночью, чтоб освещать им путь, по которому идти им.
 
В столпе́ о́блачном Ты вёл их днём и в столпе́ о́гненном — но́чью, чтоб освеща́ть им путь, по кото́рому идти́ им.

И снисшёл Ты на гору Синай и говорил с ними с неба, и дал им суды справедливые, законы верные, уставы и заповеди добрые.
 
И снисшёл Ты на го́ру Сина́й и говори́л с ни́ми с не́ба, и дал им суды́ справедли́вые, зако́ны ве́рные, уста́вы и за́поведи до́брые.

И указал им святую Твою субботу и заповеди, и уставы и закон преподал им через раба Твоего Моисея.
 
И указа́л им святу́ю Твою́ суббо́ту и за́поведи, и уста́вы и зако́н препода́л им че́рез раба́ Твоего́ Моисе́я.

И хлеб с неба Ты давал им в голоде их, и воду из камня источал им в жажде их, и сказал им, чтоб они пошли и овладели землёю, которую Ты, подняв руку Твою, клялся дать им.
 
И хлеб с не́ба Ты дава́л им в го́лоде их, и во́ду из ка́мня источа́л им в жа́жде их, и сказа́л им, чтоб они́ пошли́ и овладе́ли землёю, кото́рую Ты, подня́в ру́ку Твою́, кля́лся дать им.

Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих;
 
Но они́ и отцы́ на́ши упря́мствовали, и ше́ю свою́ держа́ли упру́го, и не слу́шали за́поведей Твои́х;

не захотели повиноваться и не вспомнили чудных дел Твоих, которые Ты делал с ними, и держали шею свою упруго, и, по упорству своему, поставили над собою вождя, чтобы возвратиться в рабство своё. Но Ты Бог, любящий прощать, благий и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый, и Ты не оставил их.
 
не захоте́ли повинова́ться и не вспо́мнили чу́дных дел Твои́х, кото́рые Ты де́лал с ни́ми, и держа́ли ше́ю свою́ упру́го, и, по упо́рству своему́, поста́вили над собо́ю вождя́, что́бы возврати́ться в ра́бство своё. Но Ты Бог, лю́бящий проща́ть, бла́гий и милосе́рдый, долготерпели́вый и многоми́лостивый, и Ты не оста́вил их.

И хотя они сделали себе литого тельца, и сказали: «вот бог твой, который вывел тебя из Египта», и хотя делали великие оскорбления,
 
И хотя́ они́ сде́лали себе́ лито́го тельца́, и сказа́ли: «вот бог твой, кото́рый вы́вел тебя́ из Еги́пта», и хотя́ де́лали вели́кие оскорбле́ния,

но Ты, по великому милосердию Твоему, не оставлял их в пустыне; столп облачный не отходил от них днём, чтобы вести их по пути, и столп огненный — ночью, чтобы светить им на пути, по которому им идти.
 
но Ты, по вели́кому милосе́рдию Твоему́, не оставля́л их в пусты́не; столп о́блачный не отходи́л от них днём, что́бы вести́ их по пути́, и столп о́гненный — но́чью, что́бы свети́ть им на пути́, по кото́рому им идти́.

И Ты дал им Духа Твоего благого, чтобы наставлять их, и манну Твою не отнимал от уст их, и воду давал им для утоления жажды их.
 
И Ты дал им Ду́ха Твоего́ благо́го, что́бы наставля́ть их, и ма́нну Твою́ не отнима́л от уст их, и во́ду дава́л им для утоле́ния жа́жды их.

Сорок лет Ты питал их в пустыне; они ни в чём не терпели недостатка; одежды их не ветшали, и ноги их не пухли.
 
Со́рок лет Ты пита́л их в пусты́не; они́ ни в чём не терпе́ли недоста́тка; оде́жды их не ветша́ли, и но́ги их не пу́хли.

И Ты дал им царства и народы и разделил им, и они овладели землёю Сигона, и землёю царя Есевонского, и землёю Ога, царя Васанского.
 
И Ты дал им ца́рства и наро́ды и раздели́л им, и они́ овладе́ли землёю Сиго́на, и землёю царя́ Есево́нского, и землёю О́га, царя́ Васа́нского.

И сыновей их Ты размножил, как звёзды небесные, и ввёл их в землю, о которой Ты говорил отцам их, что они придут владеть ею.
 
И сынове́й их Ты размно́жил, как звёзды небе́сные, и ввёл их в зе́млю, о кото́рой Ты говори́л отца́м их, что они́ приду́т владе́ть е́ю.

И вошли сыновья их, и овладели землёю. И Ты покорил им жителей земли, Хананеев, и отдал их в руки их, и царей их, и народы земли, чтобы они поступали с ними по своей воле.
 
И вошли́ сыновья́ их, и овладе́ли землёю. И Ты покори́л им жи́телей земли́, Ханане́ев, и отда́л их в ру́ки их, и царе́й их, и наро́ды земли́, что́бы они́ поступа́ли с ни́ми по свое́й во́ле.

И заняли они укреплённые города и тучную землю, и взяли во владение домы, наполненные всяким добром, водоёмы, высеченные из камня, виноградные и масличные сады и множество дерев с плодами для пищи. Они ели, насыщались, тучнели и наслаждались по великой благости Твоей;
 
И за́няли они́ укреплённые города́ и ту́чную зе́млю, и взя́ли во владе́ние домы́, напо́лненные вся́ким добро́м, водоёмы, вы́сеченные из ка́мня, виногра́дные и масли́чные сады́ и мно́жество дере́в с плода́ми для пи́щи. Они́ е́ли, насыща́лись, тучне́ли и наслажда́лись по вели́кой бла́гости Твое́й;

и сделались упорны и возмутились против Тебя, и презрели закон Твой, убивали пророков Твоих, которые увещевали их обратиться к Тебе, и делали великие оскорбления.
 
и сде́лались упо́рны и возмути́лись про́тив Тебя́, и презре́ли зако́н Твой, убива́ли проро́ков Твои́х, кото́рые увещева́ли их обрати́ться к Тебе́, и де́лали вели́кие оскорбле́ния.

И Ты отдал их в руки врагов их, которые теснили их. Но когда, в тесное для них время, они взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по великому милосердию Твоему, давал им спасителей, и они спасали их от рук врагов их.
 
И Ты отда́л их в ру́ки враго́в их, кото́рые тесни́ли их. Но когда́, в те́сное для них вре́мя, они́ взыва́ли к Тебе́, Ты выслу́шивал их с небе́с и, по вели́кому милосе́рдию Твоему́, дава́л им спаси́телей, и они́ спаса́ли их от рук враго́в их.

Когда же успокаивались, то снова начинали делать зло пред лицом Твоим, и Ты отдавал их в руки неприятелей их, и они господствовали над ними. Но когда они опять взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по великому милосердию Твоему, избавлял их многократно.
 
Когда́ же успока́ивались, то сно́ва начина́ли де́лать зло пред лицо́м Твои́м, и Ты отдава́л их в ру́ки неприя́телей их, и они́ госпо́дствовали над ни́ми. Но когда́ они́ опя́ть взыва́ли к Тебе́, Ты выслу́шивал их с небе́с и, по вели́кому милосе́рдию Твоему́, избавля́л их многокра́тно.

Ты напоминал им обратиться к закону Твоему, но они упорствовали и не слушали заповедей Твоих, и отклонялись от уставов Твоих, которыми жил бы человек, если бы исполнял их, и хребет свой сделали упорным, и шею свою держали упруго, и не слушали.
 
Ты напомина́л им обрати́ться к зако́ну Твоему́, но они́ упо́рствовали и не слу́шали за́поведей Твои́х, и отклоня́лись от уста́вов Твои́х, кото́рыми жил бы челове́к, е́сли бы исполня́л их, и хребе́т свой сде́лали упо́рным, и ше́ю свою́ держа́ли упру́го, и не слу́шали.

Ожидая их обращения, Ты медлил многие годы и напоминал им Духом Твоим через пророков Твоих, но они не слушали. И Ты предал их в руки иноземных народов.
 
Ожида́я их обраще́ния, Ты ме́длил мно́гие го́ды и напомина́л им Ду́хом Твои́м че́рез проро́ков Твои́х, но они́ не слу́шали. И Ты преда́л их в ру́ки инозе́мных наро́дов.

Но, по великому милосердию Твоему, Ты не истребил их до конца, и не оставлял их, потому что Ты Бог благий и милостивый.
 
Но, по вели́кому милосе́рдию Твоему́, Ты не истреби́л их до конца́, и не оставля́л их, потому́ что Ты Бог бла́гий и ми́лостивый.

И ныне, Боже наш, Боже великий, сильный и страшный, хранящий завет и милость! да не будет малым пред лицом Твоим всё страдание, которое постигало нас, царей наших, князей наших, и священников наших, и пророков наших, и отцов наших и весь народ Твой от дней царей Ассирийских до сего дня.
 
И ны́не, Бо́же наш, Бо́же вели́кий, си́льный и стра́шный, храня́щий заве́т и ми́лость! да не бу́дет ма́лым пред лицо́м Твои́м всё страда́ние, кото́рое постига́ло нас, царе́й на́ших, князе́й на́ших, и свяще́нников на́ших, и проро́ков на́ших, и отцо́в на́ших и весь наро́д Твой от дней царе́й Ассири́йских до сего́ дня.

Во всём, постигшем нас, Ты праведен, потому что Ты делал по правде, а мы виновны.
 
Во всём, пости́гшем нас, Ты пра́веден, потому́ что Ты де́лал по пра́вде, а мы вино́вны.

Цари наши, князья наши, священники наши и отцы наши не исполняли закона Твоего, и не внимали заповедям Твоим и напоминаниям Твоим, которыми Ты напоминал им.
 
Цари́ на́ши, князья́ на́ши, свяще́нники на́ши и отцы́ на́ши не исполня́ли зако́на Твоего́, и не внима́ли за́поведям Твои́м и напомина́ниям Твои́м, кото́рыми Ты напомина́л им.

И в царстве своём, при великом добре Твоём, которое Ты давал им, и на обширной и тучной земле, которую Ты отделил им, они не служили Тебе и не обращались от злых дел своих.
 
И в ца́рстве своём, при вели́ком добре́ Твоём, кото́рое Ты дава́л им, и на обши́рной и ту́чной земле́, кото́рую Ты отдели́л им, они́ не служи́ли Тебе́ и не обраща́лись от злых дел свои́х.

И вот, мы ныне рабы; на той земле, которую Ты дал отцам нашим, чтобы питаться её плодами и её добром, вот, мы рабствуем.
 
И вот, мы ны́не рабы́; на той земле́, кото́рую Ты дал отца́м на́шим, что́бы пита́ться её плода́ми и её добро́м, вот, мы ра́бствуем.

И произведения свои она во множестве приносит для царей, которым Ты покорил нас за грехи наши. И телами нашими и скотом нашим они владеют по своему произволу, и мы в великом стеснении.
 
И произведе́ния свои́ она́ во мно́жестве прино́сит для царе́й, кото́рым Ты покори́л нас за грехи́ на́ши. И тела́ми на́шими и ското́м на́шим они́ владе́ют по своему́ произво́лу, и мы в вели́ком стесне́нии.

По всему этому мы даём твёрдое обязательство и подписываем, и на подписи печать князей наших, левитов наших и священников наших.
 
По всему́ э́тому мы даём твёрдое обяза́тельство и подпи́сываем, и на по́дписи печа́ть князе́й на́ших, леви́тов на́ших и свяще́нников на́ших.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 Чермное, не чёрное. Чермное — от церковно-книжного, устарелого — багровое, темнокрасное. Чермное море — современное Красное море.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.