Иеремия 25 глава

Книга пророка Иеремии
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Слово, которое было к Иеремии о всём народе Иудейском, в четвёртый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, — это был первый год Навуходоносора, царя Вавилонского, —
 
Сло́во, кото́рое бы́ло к Иереми́и о всём наро́де Иуде́йском, в четвёртый год Иоаки́ма, сы́на Ио́сии, царя́ Иуде́йского, — э́то был пе́рвый год Навуходоно́сора, царя́ Вавило́нского, —

и которое пророк Иеремия произнёс ко всему народу Иудейскому и ко всем жителям Иерусалима и сказал:
 
и кото́рое проро́к Иереми́я произнёс ко всему́ наро́ду Иуде́йскому и ко всем жи́телям Иерусали́ма и сказа́л:

от тринадцатого года Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, до сего дня, вот уже двадцать три года, было ко мне слово Господне, и я с раннего утра говорил вам, — и вы не слушали.
 
от трина́дцатого го́да Ио́сии, сы́на Амо́нова, царя́ Иуде́йского, до сего́ дня, вот уже́ два́дцать три го́да, бы́ло ко мне сло́во Госпо́дне, и я с ра́ннего утра́ говори́л вам, — и вы не слу́шали.

Господь посылал к вам всех рабов Своих, пророков, с раннего утра посылал, — и вы не слушали и не приклоняли уха своего, чтобы слушать.
 
Госпо́дь посыла́л к вам всех рабо́в Свои́х, проро́ков, с ра́ннего утра́ посыла́л, — и вы не слу́шали и не приклоня́ли у́ха своего́, что́бы слу́шать.

Вам говорили: «обратитесь каждый от злого пути своего и от злых дел своих и живите на земле, которую Господь дал вам и отцам вашим из века в век;
 
Вам говори́ли: «обрати́тесь ка́ждый от зло́го пути́ своего́ и от злых дел свои́х и живи́те на земле́, кото́рую Госпо́дь дал вам и отца́м ва́шим из ве́ка в век;

и не ходите вослед иных богов, чтобы служить им и поклоняться им, и не прогневляйте Меня делами рук своих, и не сделаю вам зла».
 
и не ходи́те восле́д ины́х бого́в, что́бы служи́ть им и поклоня́ться им, и не прогневля́йте Меня́ дела́ми рук свои́х, и не сде́лаю вам зла».

Но вы не слушали Меня, говорит Господь, прогневляя Меня делами рук своих, на зло себе.
 
Но вы не слу́шали Меня́, говори́т Госпо́дь, прогневля́я Меня́ дела́ми рук свои́х, на зло себе́.

Посему так говорит Господь Саваоф: за то, что вы не слушали слов Моих,
 
Посему́ так говори́т Госпо́дь Савао́ф: за то, что вы не слу́шали слов Мои́х,

вот, Я пошлю и возьму все племена северные, говорит Господь, и пошлю к Навуходоносору, царю Вавилонскому, рабу Моему, и приведу их на землю сию и на жителей её и на все окрестные народы; и совершенно истреблю их и сделаю их ужасом и посмеянием и вечным запустением.
 
вот, Я пошлю́ и возьму́ все племена́ се́верные, говори́т Госпо́дь, и пошлю́ к Навуходоно́сору, царю́ Вавило́нскому, рабу́ Моему́, и приведу́ их на зе́млю сию́ и на жи́телей её и на все окре́стные наро́ды; и соверше́нно истреблю́ их и сде́лаю их у́жасом и посмея́нием и ве́чным запусте́нием.

И прекращу у них голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты, звук жерновов и свет светильника.
 
И прекращу́ у них го́лос ра́дости и го́лос весе́лия, го́лос жениха́ и го́лос неве́сты, звук жерново́в и свет свети́льника.

И вся земля эта будет пустынею и ужасом; и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет.
 
И вся земля́ э́та бу́дет пусты́нею и у́жасом; и наро́ды сии́ бу́дут служи́ть царю́ Вавило́нскому се́мьдесят лет.

И будет: когда исполнится семьдесят лет, накажу царя Вавилонского и тот народ, говорит Господь, за их нечестие, и землю Халдейскую, и сделаю её вечною пустынею.
 
И бу́дет: когда́ испо́лнится се́мьдесят лет, накажу́ царя́ Вавило́нского и тот наро́д, говори́т Госпо́дь, за их нече́стие, и зе́млю Халде́йскую, и сде́лаю её ве́чною пусты́нею.

И совершу над тою землёю все слова Мои, которые Я произнёс на неё, всё написанное в сей книге, что Иеремия пророчески изрёк на все народы.
 
И совершу́ над то́ю землёю все слова́ Мои́, кото́рые Я произнёс на неё, всё напи́санное в сей кни́ге, что Иереми́я проро́чески изрёк на все наро́ды.

Ибо и их поработят многочисленные народы и цари великие; и Я воздам им по их поступкам и по делам рук их.
 
И́бо и их поработя́т многочи́сленные наро́ды и цари́ вели́кие; и Я возда́м им по и́х посту́пкам и по дела́м рук их.

Ибо так сказал мне Господь, Бог Израилев: возьми из руки Моей чашу сию с вином ярости и напои из неё все народы, к которым Я посылаю тебя.
 
И́бо так сказа́л мне Госпо́дь, Бог Изра́илев: возьми́ из руки́ Мое́й ча́шу сию́ с вино́м я́рости и напои́ из неё все наро́ды, к кото́рым Я посыла́ю тебя́.

И они выпьют, и будут шататься и обезумеют при виде меча, который Я пошлю на них.
 
И они́ вы́пьют, и бу́дут шата́ться и обезу́меют при ви́де меча́, кото́рый Я пошлю́ на них.

И взял я чашу из руки Господней и напоил из неё все народы, к которым послал меня Господь:
 
И взял я ча́шу из руки́ Госпо́дней и напои́л из неё все наро́ды, к кото́рым посла́л меня́ Госпо́дь:

Иерусалим и города Иудейские, и царей его и князей его, чтоб опустошить их и сделать ужасом, посмеянием и проклятием, как и видно ныне,
 
Иерусали́м и города́ Иуде́йские, и царе́й его́ и князе́й его́, чтоб опустоши́ть их и сде́лать у́жасом, посмея́нием и прокля́тием, как и ви́дно ны́не,

фараона, царя Египетского, и слуг его, и князей его и весь народ его,
 
фарао́на, царя́ Еги́петского, и слуг его́, и князе́й его́ и весь наро́д его́,

и весь смешанный народ, и всех царей земли Уца, и всех царей земли Филистимской, и Аскалон, и Газу, и Екрон, и остатки Азота,
 
и весь сме́шанный наро́д, и всех царе́й земли́ У́ца, и всех царе́й земли́ Филисти́мской, и Аскало́н, и Га́зу, и Екро́н, и оста́тки Азо́та,

Едома, и Моава, и сыновей Аммоновых,
 
Едо́ма, и Моа́ва, и сынове́й Аммо́новых,

и всех царей Тира, и всех царей Сидона, и царей островов, которые за морем,
 
и всех царе́й Ти́ра, и всех царе́й Сидо́на, и царе́й острово́в, кото́рые за мо́рем,

Дедана, и Фему, и Буза, и всех, стригущих волосы на висках,
 
Деда́на, и Фе́му, и Буза́, и всех, стригу́щих во́лосы на виска́х,

и всех царей Аравии, и всех царей народов разноплемённых, живущих в пустыне,
 
и всех царе́й Ара́вии, и всех царе́й наро́дов разноплемённых, живу́щих в пусты́не,

всех царей Зимврии, и всех царей Елама, и всех царей Мидии,
 
всех царе́й Зи́мврии, и всех царе́й Ела́ма, и всех царе́й Ми́дии,

и всех царей севера, близких друг к другу и дальних, и все царства земные, которые на лице земли, а царь Сесаха выпьет после них.
 
и всех царе́й се́вера, бли́зких друг к дру́гу и да́льних, и все ца́рства земны́е, кото́рые на лице́ земли́, а царь Сеса́ха вы́пьет по́сле них.

И скажи им: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: пейте и опьянейте, и изрыгните и падите, и не вставайте при виде меча, который Я пошлю на вас.
 
И скажи́ им: так говори́т Госпо́дь Савао́ф, Бог Изра́илев: пе́йте и опьяне́йте, и изрыгни́те и пади́те, и не встава́йте при ви́де меча́, кото́рый Я пошлю́ на вас.

Если же они будут отказываться брать чашу из руки твоей, чтобы пить, то скажи им: так говорит Господь Саваоф: вы непременно будете пить.
 
Е́сли же они́ бу́дут отка́зываться брать ча́шу из руки́ твое́й, что́бы пить, то скажи́ им: так говори́т Госпо́дь Савао́ф: вы непреме́нно бу́дете пить.

Ибо вот, на город сей, на котором наречено имя Моё, Я начинаю наводить бедствие; и вы ли останетесь ненаказанными? Нет, не останетесь ненаказанными; ибо Я призываю меч на всех живущих на земле, говорит Господь Саваоф.
 
И́бо вот, на го́род сей, на кото́ром наречено́ и́мя Моё, Я начина́ю наводи́ть бе́дствие; и вы ли оста́нетесь ненака́заннымыми? Нет, не оста́нетесь ненака́заннымыми; и́бо Я призыва́ю меч на всех живу́щих на земле́, говори́т Госпо́дь Савао́ф.

Посему прореки на них все слова сии и скажи им: Господь возгремит с высоты и из жилища святыни Своей подаст глас Свой; страшно возгремит на селение Своё; как топчущие в точиле, воскликнет на всех живущих на земле.
 
Посему́ прореки́ на них все слова́ сии́ и скажи́ им: Госпо́дь возгреми́т с высоты́ и из жили́ща святы́ни Свое́й пода́ст глас Свой; стра́шно возгреми́т на селе́ние Своё; как то́пчущие в точи́ле, воскли́кнет на всех живу́щих на земле́.

Шум дойдёт до концов земли, ибо у Господа состязание с народами: Он будет судиться со всякою плотью, нечестивых Он предаст мечу, говорит Господь.
 
Шум дойдёт до концо́в земли́, и́бо у Го́спода состяза́ние с наро́дами: Он бу́дет суди́ться со вся́кою пло́тью, нечести́вых Он преда́ст мечу́, говори́т Госпо́дь.

Так говорит Господь Саваоф: вот, бедствие пойдёт от народа к народу, и большой вихрь поднимется от краёв земли.
 
Так говори́т Госпо́дь Савао́ф: вот, бе́дствие пойдёт от наро́да к наро́ду, и большо́й вихрь подни́мется от краёв земли́.

И будут поражённые Господом в тот день от конца земли до конца земли, не будут оплаканы и не будут прибраны и похоронены, навозом будут на лице земли.
 
И бу́дут поражённые Го́сподом в тот день от конца́ земли́ до конца́ земли́, не бу́дут опла́каны и не бу́дут при́браны и похоро́нены, наво́зом бу́дут на лице́ земли́.

Рыдайте, пастыри, и стенайте, и посыпайте себя прахом, вожди стада; ибо исполнились дни ваши для заклания и рассеяния вашего, и падёте, как дорогой сосуд.
 
Рыда́йте, па́стыри, и стена́йте, и посыпа́йте себя́ пра́хом, вожди́ ста́да; и́бо испо́лнились дни ва́ши для закла́ния и рассе́яния ва́шего, и падёте, как дорого́й сосу́д.

И не будет убежища пастырям и спасения вождям стада.
 
И не бу́дет убе́жища па́стырям и спасе́ния вождя́м ста́да.

Слышен вопль пастырей и рыдание вождей стада, ибо опустошил Господь пажить их.
 
Слы́шен вопль па́стырей и рыда́ние вожде́й ста́да, и́бо опустоши́л Госпо́дь па́жить их.

Истребляются мирные селения от ярости гнева Господня.
 
Истребля́ются ми́рные селе́ния от я́рости гне́ва Госпо́дня.

Он оставил жилище Своё, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламенного гнева Его.
 
Он оста́вил жили́ще Своё, как лев; и земля́ их сде́лалась пусты́нею от я́рости опустоши́теля и от пла́менного гне́ва Его́.

Примечания:

 
Синодальный перевод
36 пажить — пастбище, поле, луг.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.