Вихід 25 глава

Друга книга Мойсеєва: Вихід
Переклад Куліша та Пулюя → Библейской Лиги ERV

 
 

І рече Господь Мойсейові:
 
Господь обратился к Моисею с такими словами:

Промов до синів Ізрайлевих, щоб вони приносили менї приноси; від усякої людини, що прихиляється серцем своїм, брати мете приноси мої.
 
«Скажи людям Израиля, чтобы они принесли Мне дары. Пусть каждый человек в сердце своём решит, что хочет Мне дать; прими от них эти дары для Меня.

І ось які приноси маєте приймати від них: золото й срібло й мідь,
 
Вот перечень того, что ты можешь принять от народа: золото, серебро и бронзу,

І блакит і порфиру і кармазин двоистий, і виссон і козину шерсть.
 
голубую, пурпурную и красную пряжу, тонкий лён, козью шерсть,

І на червоно закрашені баранячі смушки, і шкіри барсучі і дерево-акацію;
 
окрашенные в красный цвет бараньи шкуры и тонкую кожу, дерево акации,

Олїй на сьвітло, коріння для миропомазання і пахощі на кадило.
 
масло для светильников, ароматические добавки для елея помазания и для благовонного курения.

Каміннє ониксове, і каміннє вставне на поплїчник ефод і на нагрудник.
 
Принимай также камень оникс и другие драгоценные камни для ефода и наперсника судного.

І спорудять менї вони сьвятиню, щоб менї можна було витати серед них.
 
Пусть люди построят для Меня святилище, и тогда Я смогу жить среди них.

Усе, як сам я показую тобі, взір домівки і взір усього знаряддя їх, так і мусите поробити.
 
Я покажу тебе, как должен выглядеть священный шатёр и всё в нём. Построй всё в точности так, как Я показываю тебе.

І зроблять вони скриню із дерева акациї: два ліктї з половиною завдовжки, і локіть з половиню завширшки, і локіть з половиною заввишки.
 
Возьми древесину акации и сделай священный ларец. Он должен быть длиной в 125 сантиметров, шириной 75 и высотой 75 сантиметров.

І виложиш її щирим золотом; з середини й знадвору виложиш її, і обведеш її кругом золотою лиштовкою.
 
Возьми чистое золото и покрой ковчег золотом внутри и снаружи, а также отделай золотом края ковчега.

І виллєш чотири каблучки із золота та й поприроблюєш їх по чотирох углах її: дві каблучки з одного боку її, а дві каблучки з другого боку.
 
Сделай четыре золотых кольца, чтобы носить ковчег, и прикрепи их на четырёх углах, по два кольца с каждой стороны.

І поробиш носила з дерева акациї та й пообкладуєш їх золотом.
 
Потом сделай шесты, чтобы носить на них ковчег. Шесты должны быть сделаны из дерева акации и покрыты золотом.

І повсовуєш носила в каблучки з боків скринї, щоб носити скриню на їх.
 
Продень шесты сквозь кольца на углах ковчега и на этих шестах носите ковчег.

В каблучках у скринї мусять бути носила, не треба їх виймати.
 
Шесты эти должны всегда быть в кольцах ковчега, не вынимай их.

І положиш у скриню сьвідоцтво, що я дам тобі.
 
Я дам тебе Соглашение, и ты положи его в этот ковчег.

І зробиш віко з золота щирого, два ліктї з половиною завдовжки і локіть з половиною завширшки.
 
Сделай крышку из чистого золота 125 сантиметров в длину и 75 сантиметров в ширину.

І зробиш два херуби золоті, кованим дїлом зробиш їх, по обох кінцях віка на скринї.
 
Сделай двух Херувимов из золота, чеканной работы,

І зроби одного херуба з одного кінця, а другого херуба з другого кінця; одноцїльно з віком поробите ви херуби по обох кінцях його.
 
и помести одного Ангела на одном конце крышки, а другого — на другом конце, чтобы они были соединены с крышкой, образуя единое целое.

І простягати муть херуби крила вгорі, покриваючи крильми своїми віко, а лиця їх одно до одного, над віком будуть похилені лиця херубимів.
 
Крылья Ангелов будут распростёрты к небу; пусть они осеняют ковчег своими крыльями и будут обращены лицом друг к другу и к крышке ковчега.

І поставиш віко на скринї зверху, а в скриню мусиш положити сьвідоцтво, що дам його тобі.
 
Я дам тебе Соглашение, помести его в ковчег и положи на ковчег крышку.

І сходити мусь з тобою тамо, і глаголати му до тебе з віка і спроміж двох херубів, що над скринею сьвідчення, що треба заповідати тобі про Ізраїля.
 
Открываясь вам, Я буду говорить между двумя Херувимами на крышке ларца Соглашения, и там Я дам израильскому народу Мои заповеди.

І зробиш стола з дерева акациєвого, два ліктї завдовжки, а локіть завширшки, а локіть з половиною заввишки.
 
Сделай стол из дерева акации длиной в 1 метр, шириной в 50 сантиметров и высотой в 75 сантиметров.

І виложиш його золотом щирим, і зробиш на його вінець золотий з усїх боків.
 
Покрой стол чистым золотом с золотой отделкой по краю.

І зробиш до його лиштву в долоню завширшки з усїх боків, і зробиш вінець золотий до лиштви з усїх боків.
 
Сделай вокруг стола рамку 7,5 сантиметра шириной и отделай её золотом.

І зробиш до його чотири каблучки золоті, та й поприроблюєш каблучки по чотирох ріжках коло чотирох ніг його.
 
Потом сделай четыре золотых кольца, помести их на четырех углах стола у четырёх ножек,

Коло лиштви мусять каблучки бути місцями до носил, щоб носити його.
 
помести их около рамки, в эти кольца будут вставляться шесты, чтобы носить на них стол.

І поробиш носила з дерева акацієвого, та й пообкладуєш золотом, щоб носити на їх стола.
 
Сделай шесты из дерева акации и покрой их золотом. Эти шесты для того, чтобы носить на них стол.

І поробиш полумиски до його, і черпаки до його, і кінви до його, і кубки до його до возливання; із золота щирого поробиш їх.
 
Сделай тарелки, ложки, кувшины и миски для приношения жертв возлияния из чистого золота

І покладати меш на столї показний хлїб перед моє лице повсячасно.
 
и положи на стол передо Мной особый хлеб, этот хлеб должен всегда быть передо Мной.

І зробиш сьвітильника із золота щирого; кованої роботи зробиш сьвітильника, ніжки його і держало його; і чашечки його, і пуплянки його, й квітки його одноцїльні мусять бути.
 
Потом ты должен сделать светильник из чистого золота. Основание и стебель его должны быть чеканными из чистого золота. Сделай цветы, бутоны и лепестки из чистого золота и соедини всё это в единое целое.

І виходити муть шість віток із боків його, і три вітки в сьвітильнику з одного боку, і три вітки в сьвітильнику з другого боку.
 
У светильника должно быть шесть ветвей: три ветви с одной стороны и три ветви с другой.

Три чашечки як цьвіт микдаловий: пуплянок і квітка на вітцї одній, і три чашечки як цьвіт микдаловий на вітцї другій; так же само й на шестьох вітках, що виходять із сьвітильника.
 
На каждой ветви должно быть по три цветка, сделай их наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.

А на сьвітильнику чотири чашечки, як цьвіт микдаловий, пуплянки їх і квітки їх.
 
Сделай на светильнике ещё четыре цветка, наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.

І пуплянок під двома вітками в його, і пуплянок під двома вітками в його, і знов пуплянок під двома вітками в його, про шість вітки, що виходять із сьвітильника.
 
У светильника будет шесть ветвей — по три ветви с каждой стороны стебля. Под каждой из трёх ветвей, там, где они соединяются со стеблем, сделай по цветку с чашечками и лепестками.

Пуплянки в їх і вітки в їх мусять бути усї одної кованої роботи з золота щирого.
 
Весь светильник вместе с цветами и ветвями должен быть выкован из чистого золота, и всё это должно быть соединено в единое целое.

І зробиш сїм його лямп; як розсьвітять на йому лямпи, дак щоб сьвітили на переднїй бік його.
 
Затем сделай семь лампад для этого светильника, чтобы они освещали пространство перед светильником.

А щипцї до його й качапчики до його з золота щирого.
 
Сделай из чистого золота фитильные щипцы и лотки.

Із таланта золота щирого уробиш його з усїм знаряддєм його.
 
Возьми один талант чистого золота и сделай из него этот светильник со всеми принадлежностями.

І гледи, щоб зробити після взору, що показано тобі на горі.
 
Смотри же, сделай всё точно так, как Я показал тебе на горе».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.