Івана 1 глава

Євангелія від св. Івана
Переклад Куліша та Пулюя → Библейской Лиги ERV

 
 

У починї було Слово, й Слово було в Бога, й Бог було Слово.
 
Ещё до начала существования мира было Слово. И Слово было с Богом, и Слово было Бог.

Воно було в починї у Бога.
 
Тот, Кто был Словом, был с Богом с самого начала.

Все Ним стало ся; і без Него не стало ся нїщо, що стало ся.
 
Всё было сотворено через Него и ничто не сотворено без Него.

У Йому життє було: й життє було сьвітлом людям.
 
Жизнь была в Нём, и эта жизнь была Светом для людей.

І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла.
 
Свет сияет во тьме, и тьма не погасила Его.

Був чоловік посланий від Бога, ймя йому Йоан.
 
Был человек по имени Иоанн, посланный Богом.

Сей прийшов на сьвідкуваннє, щоб сьвідкувати про сьвітло, щоб усї вірували через него.
 
Он явился, чтобы свидетельствовать людям о Свете, чтобы все поверили через Него.

Не був він сьвітло, а щоб сьвідкувати про сьвітло.
 
Он сам не был Светом, но явился, чтобы свидетельствовать о Свете.

Було сьвітло правдиве, що просьвічує кожного чоловіка, що приходить на сьвіт.
 
Истинный свет, Который даёт свет каждому человеку, уже шествовал в мир.

На сьвітї був, і сьвіт Ним настав, і сьвіт Його не пізнав.
 
Слово тогда уже было в мире. Мир был создан через Него, но мир не признал Его.

У своє прийшов, і свої не прийняли Його.
 
Он пришёл в мир, принадлежащий Ему, но Его собственный народ не принял Его.

Которі ж прийняли Його, дав їм власть дїтьми Божими стати ся, що вірують в імя Його:
 
Тем, однако, кто принял Его и поверил в Него, Он дал право стать детьми Божьими:

що не від крові, нї від хотїння тїлесного, нї від хотїння мужеського, а від Бога родили ся.
 
детьми, которые родились от Бога, но не естественным путём, по желанию людей или супружеской воле.

І Слово тїлом стало ся, і пробувало між нами (й бачили ми славу Його, славу, яко Єдинородного від Отця), повне благодати і правди.
 
Слово стало человеком и поселилось среди нас. И мы увидели Его Божественное величие — величие единственного Сына у Отца. Слово было исполнено благодати и истины.

Йоан сьвідкує про Него, й покликував, глаголючи: Се той, про кого казав я: За мною грядущий поперед мене був; бо перш мене був.
 
О Нём свидетельствовал Иоанн, восклицая: «Вот Тот, о Ком я сказал: „Идущий за мной превосходит меня, потому что Он существовал до меня”».

І з повноти Його ми всї прийняли й благодать за благодать.
 
От Его полноты мы все получали одно благословение за другим.

Бо закон через Мойсея даний був; благодать і правда через Ісуса Христа стала ся.
 
Закон был дан через Моисея, но благодать и истина пришли через Иисуса Христа.

Бога нїхто не бачив нїколи; єдинородний Син, що в лонї Отця, той вияснив.
 
Никто из людей не видел Бога, кроме единственного Сына, Который Сам является Богом. Он показал нам, каков есть Бог. Он настолько близок к Отцу, что, когда мы видели Его, мы видели Бога.

І се сьвідченнє Йоанове, як післали Жиди з Єрусалиму священиків та левитів, щоб спитали Його: Хто ти єси?
 
Вот что свидетельствовал Иоанн перед священниками и левитами, посланными к нему иерусалимскими предводителями иудеев, чтобы спросить: «Кто ты такой?»

І визнав, і не відпер ся; а визнав: Що я не Христос.
 
Иоанн сказал им открыто, не уклоняясь от ответа: «Я не Христос».

І питали його: Що ж? Ілия єси ти? І рече: Нї. Пророк єси ти? І відказав: Нї.
 
«Так кто же ты тогда? — спросили они. — Илия?» «Нет», — ответил он. «Может быть, ты — пророк, которого мы ждём?» — был следующий вопрос. Он ответил: «Нет».

Казали ж йому: Хто ж єси? щоб нам одповідь дати тим, що післали нас. Що кажеш про себе?
 
Тогда они спросили: «Скажи нам, кто ты, чтобы мы смогли ответить тем, кто послал нас. Как ты себя называешь?»

Рече: Я голос покликуючого в пустинї: Випростайте дорогу Господню, як глаголав Ісаїя пророк.
 
Иоанн ответил: «Я, как сказал пророк Исаия, „Голос, раздающийся в пустыне, восклицая: „Проложите Господу прямой путь!”»

А послані були з Фарисеїв.
 
Эти люди были посланы фарисеями,

І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї Ілия, нї пророк.
 
и они спросили Иоанна: «Если ты не Христос, не Илия и не пророк, то почему ты крестишь народ?»

Відказав їм Йоан, глаголючи: Я хрещу вас водою; серед вас же стоїть, котрого ви не знаєте:
 
Иоанн ответил им: «Я крещу народ водой, но среди вас есть Некто, неведомый вам:

се за мною Грядущий, що поперед мене був; котрому я недостоєн розвязати ременя обувя Його.
 
Он-то и явится после меня. Я же недостоин даже быть рабом, который развязывает ремни Его сандалий».

Се в Витаварі стало ся, за Йорданом, де Йоан хрестив.
 
Всё это происходило в Вифании по другую сторону реки Иордан, где Иоанн крестил народ.

Назавтра бачить Йоан, що Ісус ійде до него, й рече: Ось Агнець Божий, що бере на себе гріхи сьвіта.
 
На следующий день Иоанн увидел шедшего к нему Иисуса и сказал: «Смотрите, вот Агнец Божий, Который избавляет мир от греха.

Се Той, про кого я казав: За мною гряде муж, що поперед мене був, бо перше мене був.
 
Он и есть Тот, о Ком я говорил, что вслед за мной придёт Человек, превосходящий меня, потому что Он был до меня.

І я не знав Його, та, щоб явив ся Ізраїлеві, для того прийшов я, хрестячи водою.
 
Даже я не знал, кто Он, но я пришёл крестить народ водой, чтобы Христос стал известен Израилю».

І сьвідкував Йоан, глаголючи: Що бачив я Духа, злинувшого як голуб з неба, і став він над Ним.
 
Иоанн свидетельствовал: «Я и сам не знал, кто был Христос. Но Тот, Кто послал меня крестить народ водой, сказал мне: „Ты увидишь, как Дух сойдёт и будет пребывать на Нём.

І я не знав Його; та пославший мене хрестити водою, той менї глаголав: На кого побачиш, що Дух злине та стане над Ним, се той, що хрестить Духом сьвятим.
 
Это и будет Тот, Кто станет крестить людей Святым Духом”. И я увидел, как Дух в образе голубя сошёл на Него с неба и пребывал на Нём.

І бачив я, і сьвідкував, що се Син Божий.
 
Я увидел это и свидетельствую о том, что Он и есть Сын Божий».

Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його;
 
На следующий день Иоанн снова был там, и с ним два его ученика.

і, споглянувши на Ісуса йдучого, рече: ось Агнець Божий.
 
Увидев проходившего мимо Иисуса, Иоанн сказал: «Смотрите, вот Агнец Божий!»

І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом.
 
Услышав эти слова, ученики пошли вслед за Иисусом.

І обернувшись Ісус та побачивши їх слїдом ідучих, рече їм: Чого шукаєте? Вони ж сказали Йому: Рави (що єсть перекладом: Учителю), де пробуваєш?
 
Иисус обернулся и, увидев следующих за Ним, спросил: «Чего вы хотите?» Ученики спросили Его: «Равви! Где Ты живёшь?» («Равви» в переводе означает «Учитель»).

Рече їм: Ідїть і подивіть ся. Пійшли вони, та й бачили, де пробуває, і перебули в Него день той; було ж коло десятої години.
 
«Пойдёмте, и увидите», — ответил Иисус. Было около четырёх часов дня. Они последовали за Иисусом и увидели, где Он живёт, и остались с Ним до вечера.

Один з двох, що чули від Йоана та й пійшли слїдом за ним, був Андрей, брат Симона Петра.
 
Одного из тех двоих мужчин, которые слышали слова Иоанна и последовали за Иисусом, звали Андрей, он был братом Симона Петра.

Він знаходить первий брата свого Симона, й каже йому: Знайшли ми Месию (що єсть перекладом: Христос).
 
Он тотчас же отыскал своего брата Симона и сказал ему: «Мы нашли Мессию!» — что означает «Христос».

І привів його до Ісуса. Поглянувши ж на него Ісус, рече: Ти єси Симон, син Йони; ти назвеш ся Кифа (що єсть перекладом: Петр).
 
Андрей привёл Симона к Иисусу. Иисус посмотрел на него и сказал: «Ты — Симон, сын Ионы, ты будешь называться Кифа». «Кифа» означает «Пётр».

Назавтра хотїв Ісус вийти в Галилею, і знаходить Филипа, й рече йому: Йди слїдом за мною.
 
На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Он отыскал Филиппа и сказал ему: «Следуй за Мной».

Був же Филип із Витсаїди, з города Андреєвого та Петрового.
 
Филипп был из города Вифсаида, откуда были родом также Андрей и Пётр.

Знаходить Филип Натанаїла, й каже йому: Про кого писав Мойсей у законї й пророки, знайшли ми, Ісуса, сина Йосифового, що з Назарету.
 
Филипп нашёл Нафанаила и сказал ему: «Мы нашли Того, о Ком Моисей писал в Законе и о Ком писали пророки. Это — Иисус из Назарета, сын Иосифа».

І каже Натанаїл до него: З Назарету хиба може що добре бути? Каже йому Филип: Іди та й подивись!
 
Нафанаил сказал ему: «Разве может что-нибудь хорошее быть из Назарета?» Филипп ответил: «Пойдём, и тогда ты сам увидишь!»

Побачив Ісус Натанаїла, йдучого до Него, й рече про него: Ось справдї Ізраїлитянин, що в йому підступу нема.
 
Иисус увидел подходившего к нему Нафанаила и сказал: «Вот настоящий израильтянин, в котором нет лукавства».

Каже Йому Натанаїл: Звідкіля мене знаєш? Озвавсь Ісус і рече йому: Перш нїж Филип покликав тебе, як був єси під смоківницею, бачив я тебе.
 
Нафанаил спросил: «Откуда Ты знаешь меня?» Иисус ответил: «Я видел тебя под фиговым деревом, перед тем как Филипп позвал тебя».

Озвавсь Натанаїл і каже Йому: Рави, Ти єси Син Божий, Ти єси цар Ізраїлїв.
 
Нафанаил сказал: «Учитель, Ты — Сын Божий, Царь Израиля».

Озвавсь Ісус і рече йому: Що сказав тобі: Я бачив тебе під смоківницею, то й віруєш? Більше сього бачити меш.
 
Иисус же ответил: «Ты поверил в Меня только потому, что Я сказал, что видел тебя под фиговым деревом? Но Ты увидишь много гораздо более удивительного, чем это!»

І рече йому: Істино, істино глаголю вам: Від нинї бачити мете небо відкрите, а ангелів Божих, що сходять угору і вниз на Сина чоловічого.
 
Затем Иисус добавил: «Истинно вам говорю, что вы увидите, как небо раскроется и Ангелы Божьи будут восходить и нисходить на Сына Человеческого».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.