2 Петра 1 глава

Друге соборне послання св. апостола Петра
Переклад Огієнка → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Симеон Петро, раб та апо́стол Ісуса Христа, до тих, хто одержав із нами рівноці́нну віру в праведності Бога нашого й Спасителя Ісуса Христа:
 
Симеон Петр, раб и апостол Иисуса Христа, получившим в удел равноценную с нашей веру по праведности Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа,

благодать вам та мир нехай примно́житься в пізна́нні Бога й Ісуса, Господа нашого!
 
— благодать вам и мир да умножится в познании Бога и Иисуса, Господа нашего.

Усе, що потрібне для життя та побожности, подала́ нам Його Божа сила пізна́нням Того, Хто покликав нас славою та чесно́тою.
 
Так как Божественная сила Его даровала нам всё для жизни и благочестия чрез познание Призвавшего нас по Его собственной славе и совершенству —

Через них даро́вані нам цінні та великі обі́тниці, щоб ними ви стали уча́сниками Божої Істо́ти, утікаючи від пожадливого світового тління.
 
ими она даровала нам многоценные и величайшие обещания, чтобы чрез них вы стали причастниками Божественного естества, убегая от растления похотью, которое в мире, —

Тому́ докладіть до цього всю пильність, і покажіть у вашій вірі чесно́ту, а в чесно́ті — пізна́ння,
 
по тому самому и вы, приложив всякое старание, проявите в вере вашей добродетель, в добродетели — знание,

а в пізнанні — стри́мання, а в стри́манні — терпеливість, а в терпеливості — благоче́стя,
 
в знании — обладание собой, в обладании собой — терпение, в терпении — благочестие,

а в благочесті — брате́рство, а в братерстві — любов.
 
в благочестии — братолюбие, в братолюбии — любовь.

Бо коли це в вас є та примно́жується, то воно зробить вас нелінивими, ані безплідними для пізна́ння Господа нашого Ісуса Христа.
 
Ибо это, если оно у вас есть и умножается, не оставит вас праздными и бесплодными в познании Господа нашего Иисуса Христа;

А хто цього не має, той сліпий, короткозо́рий, він забув про очи́щення з своїх давніх гріхів.
 
ибо, у кого этого нет, тот слеп по своей близорукости, забыв об очищении прежних своих грехов,

Тому́, браття, тим більше дба́йте чинити міцни́м своє покли́кання та ви́брання, бо, ро́блячи так, ви ніко́ли не спіткне́тесь.
 
Поэтому, тем более, постарайтесь, братья, делать твёрдым ваше звание и избрание; ибо, делая это, вы не споткнётесь никогда,

Бо щедро відкриється вам вхід до вічного Царства Господа нашого й Спасителя Ісуса Христа.
 
Ибо так будет вам щедро предоставлен вход в вечное царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.

Тому то ніко́ли я не зане́дбую про це вам нагадувати, хоч ви й знаєте, і впе́внені в тепе́рішній правді.
 
Поэтому должно мне всегда напоминать вам об этом, хотя вы это и знаете и утверждены в настоящей истине.

Бо вважаю я за справедливе, доки я в цій оселі, спону́кувати вас нага́дуванням,
 
Но я считаю справедливым, пока я в этой палатке пробуждать вас напоминанием,

знаючи, що я незаба́ром повинен покинути оселю свою, як і Госпо́дь наш Ісус Христос об'явив мені.
 
зная, что скоро отнимется эта палатка моя, как и Господь наш Иисус Христос объявил мне.

А я пильнуватиму, щоб ви й по моє́му відхо́ді за́вжди мали це в пам'яті.
 
Буду же стараться, чтобы вы могли и после моего исхода, при каждом случае, вспоминать об этом.

Бо ми сповістили вам силу та прихід Господа нашого Ісуса Христа, не йдучи за хитро видуманими байка́ми, але бувши самови́дцями Його ве́личі.
 
Ибо мы поведали вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не последовав за хитросплетёнными баснями, но как очевидцы Его величия.

Бо Він честь та славу прийняв від Бога Отця, як до Нього прийшов від величної слави голос такий: „Це Син Мій Улю́блений, що Його Я вподо́бав!“
 
Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда принёсся к Нему от величественной славы такой голос: это Сын Мой, Возлюбленный Мой, в Котором — Мое благоволение.

І цей голос, що з неба зійшов, ми чули, як із Ним були на святій горі.
 
И этот голос, принесшийся с неба, мы услышали, будучи с Ним на святой горе.

І ми маємо слово пророче певніше. І ви добре робите, що на нього вважаєте, як на світильника, що світить у темному місці, аж поки зачне розвидня́тися, і світова́ зірни́ця засяє у ваших серцях,
 
И пророческое слово имеет для нас большую твёрдость; вы хорошо делаете, держась его, как светильника, сияющего в тёмном месте, доколе не начнёт рассветать День, и утренняя звезда не взойдет в сердцах ваших,

бо ви знаєте перше про те, що жодне проро́цтво в Писа́нні від власного ви́яснення не залежить.
 
зная прежде всего то, что ни одно пророчество в Писании не допускает частного объяснения;

Бо проро́цтва ніко́ли не було з волі лю́дської, а звіщали його святі Божі му́жі, прова́джені Духом Святим.
 
ибо никогда пророчество не было произнесено по воле человека, но люди, Духом Святым движимые, изрекли его от Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.