Исаия 21 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Предсказание1 о пустыне близ моря.2 Как южный вихрь налетает,3 так и враг4 приходит из пустыни, из земли страшной.
 
Цяжар узглядам пустыні ля мора. — Як віхры, што веюць з паўдня, ідзець яно з пустыні, з краю страшнага.

Явлено мне грозное видение: предает предатель, губит губитель! «Поднимайся, Элам, осаждай, Мидия! Положу Я конец стенаниям их жертв ».
 
Цяжкая відзень была паведамлена імне: глабаньнік глабае, і пустошнік пустоша. Узыходзь, Еламе, аблягай, Мідзе! я суняў усі ўздыхі.

Потому боль нестерпимая охватила чрево мое, муки меня объяли, подобные родовым схваткам: скрутило меня — ничего не слышу, страшно мне — не вижу ничего. 5
 
Затым напоўніліся сьцёгны мае болям, трудненьні схапілі мяне, як трудненьні парадзіхі. Я ў такіх сударгах, што ня чую; я так спалохаўшыся, што ня бачу.

Сердце трепещет, от ужаса дрожу, прежде столь желанные сумерки нагоняют страх.
 
Сэрца мае трывожыцца; я спалохаўшыся; вечар, радасьць мая, абярнулася імне ў страх.

Столы накрывают, ковры расстилают, пируют и пьют… Но вдруг клич раздается: «Вставайте же, князья, к бою щиты приготовьте!»6
 
Стол прыгатаваны, вартаўнік вартуе; ядуць, п’юць. Устаньце, князі, мажча шчыт.

И вот что сказал мне Владыка Господь: «Поставь дозорного, пусть возвестит о том, что увидит.
 
Бо Спадар сказаў імне: «Ідзі, пастаў вартаўніка; хай скажа ён, што абача».

Когда заметит конных, что скачут попарно,7 наездников на верблюдах и на ослах — пусть внимательно прислушается, весьма чутко!»
 
І бачыў ён цялежкі з паркамі коні, цялежкі, цягненыя асламі, цялежкі цягненыя вярблюдамі; і ўслухаўся з увагаю, зь вялікаю ўвагаю.

И вот прокричал дозорный:8 «Господин, целый день стою я на страже и всю ночь в дозоре!
 
І закрычэў, бы леў: «Спадару мой! я стаю бязустанку на вартавой вежы ўдзень, і на месцу варты свае я стаяў усі ночы.

Вижу, попарно едут на лошадях!» Затем провозгласил: «Пал, пал Вавилон! Сокрушены все идолы его и на землю повержены ».
 
І вось, прыехалі цялежкі зь людзьмі паркамі коні». І адказаў: «Устаў, упаў Бабілён, і ўсі выразаныя багі ягоныя разьбіліся воб зямлю».

О народ мой, на гумне обмолоченный и обвеянный! Что услышал я от ГОСПОДА Воинств, Бога Израиля, то тебе и возвещаю.
 
О малацьба мая, сыну току майго! я паведаміў вам тое, што чуў ад СПАДАРА войскаў, Бога Ізраелявага.

Предсказание о Думе.9 Кричат мне с Сеира: «Стражник, скоро ли утро настанет? Стражник, скоро ли утро наступит?»10
 
Цяжар узглядам Думы. — Да мяне хтось крычыць із Сэіру: «Вартаўніча! што ночы? вартаўніча! што ночы?»

Отвечает стражник: «Утро близится, но следом идет ночь.11 Если захотите еще спросить — приходите, спрашивайте».
 
Вартаўнік сказаў: «Настала раніца, і таксама ноч. Калі хочаце пытацца, то пытайцеся, зьвярніцеся».

Предсказание об Аравии. В аравийском лесу ночевать вам придется, караваны деданские!
 
Цяжар узглядам Арабы. — У лесе Арабскім начуйце, караваны Дэдановы!

А вы, кто живет на земле Темы, жаждущему подайте воды, голодного хлебом встречайте —
 
Наўпярэймы ўсьмягламу выносяць ваду жыхары краю Фемінага, з хлебам пераймаюць валацугу;

ведь они от меча бежали, от меча обнаженного и лука натянутого, от жестокой битвы.
 
Бо валочацца ад мячоў, ад найстранага мяча, і ад напятага лука, і ад цяжару вайны.

Так сказал мне Владыка Господь: «Пройдет ровно год, день в день,12 и исчезнет слава Кедара,
 
Бо гэтак Спадар сказаў імне: «Яшчэ за год, як гады найміцкія, і шчэзьне ўся слава Кідарова:

уцелеет лишь горстка из всех кедарских лучников могучих», — ГОСПОДЬ, Бог Израиля, сказал это.
 
І астача ад ліку лучнікаў, дужасілаў сыноў кідарскіх зьменшыцца; бо СПАДАР, Бог Ізраеляў, казаў».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 13:1.
1  [2] — Скорее всего, весть относится к Вавилону (ст. 9), южная Месопотамия называлась приморской из-за ее выхода к Персидскому заливу.
1  [3] — Или: как ветер из Негева (пустыня на юге Израиля) налетает.
1  [4] — Букв.: он.
3  [5] — LXX: не прав я был, не слушая, и проявил опрометчивость, не обращая внимания.
5  [6] — Букв.: мажьте (оливковым маслом).
7  [7] — Или: колесницы, запряженные парой; то же в ст. 9.
8  [8] — Перевод по друг. чтению; букв.: закричал лев.
11  [9] — Дума — букв.: тишина; здесь: имя собственное, относящееся либо к северной Аравии, либо к народу Эдома (Сеира).
11  [10] — Или (ближе к букв. и переводу Вульгаты): стражник! Сколько ночи прошло? Или: стражник! Скоро ли кончится ночь? — Ночь здесь, возможно, обозначает тяжелые времена и стесненные обстоятельства. LXX: стереги стену с бойницами!
12  [11] — Букв.: приближается утро, но также и ночь; или: но еще ночь. LXX: Я охраняю их и утром, и ночью.
16  [12] — См. примеч. «а» к 16:14.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.