Исаия 21 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

Предсказание1 о пустыне близ моря.2 Как южный вихрь налетает,3 так и враг4 приходит из пустыни, из земли страшной.
 
This message came to me concerning Babylon — the desert by the seaa: Disaster is roaring down on you from the desert, like a whirlwind sweeping in from the Negev.

Явлено мне грозное видение: предает предатель, губит губитель! «Поднимайся, Элам, осаждай, Мидия! Положу Я конец стенаниям их жертв ».
 
I see a terrifying vision: I see the betrayer betraying, the destroyer destroying. Go ahead, you Elamites and Medes, attack and lay siege. I will make an end to all the groaning Babylon caused.

Потому боль нестерпимая охватила чрево мое, муки меня объяли, подобные родовым схваткам: скрутило меня — ничего не слышу, страшно мне — не вижу ничего. 5
 
My stomach aches and burns with pain. Sharp pangs of anguish are upon me, like those of a woman in labor. I grow faint when I hear what God is planning; I am too afraid to look.

Сердце трепещет, от ужаса дрожу, прежде столь желанные сумерки нагоняют страх.
 
My mind reels and my heart races. I longed for evening to come, but now I am terrified of the dark.

Столы накрывают, ковры расстилают, пируют и пьют… Но вдруг клич раздается: «Вставайте же, князья, к бою щиты приготовьте!»6
 
Look! They are preparing a great feast. They are spreading rugs for people to sit on. Everyone is eating and drinking. But quick! Grab your shields and prepare for battle. You are being attacked!

И вот что сказал мне Владыка Господь: «Поставь дозорного, пусть возвестит о том, что увидит.
 
Meanwhile, the Lord said to me, “Put a watchman on the city wall. Let him shout out what he sees.

Когда заметит конных, что скачут попарно,7 наездников на верблюдах и на ослах — пусть внимательно прислушается, весьма чутко!»
 
He should look for chariots drawn by pairs of horses, and for riders on donkeys and camels. Let the watchman be fully alert.”

И вот прокричал дозорный:8 «Господин, целый день стою я на страже и всю ночь в дозоре!
 
Then the watchmanb called out, “Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.

Вижу, попарно едут на лошадях!» Затем провозгласил: «Пал, пал Вавилон! Сокрушены все идолы его и на землю повержены ».
 
Now at last — look! Here comes a man in a chariot with a pair of horses!” Then the watchman said, “Babylon is fallen, fallen! All the idols of Babylon lie broken on the ground!”

О народ мой, на гумне обмолоченный и обвеянный! Что услышал я от ГОСПОДА Воинств, Бога Израиля, то тебе и возвещаю.
 
O my people, threshed and winnowed, I have told you everything the LORD of Heaven’s Armies has said, everything the God of Israel has told me.

Предсказание о Думе.9 Кричат мне с Сеира: «Стражник, скоро ли утро настанет? Стражник, скоро ли утро наступит?»10
 
This message came to me concerning Edomc: Someone from Edomd keeps calling to me, “Watchman, how much longer until morning? When will the night be over?”

Отвечает стражник: «Утро близится, но следом идет ночь.11 Если захотите еще спросить — приходите, спрашивайте».
 
The watchman replies, “Morning is coming, but night will soon return. If you wish to ask again, then come back and ask.”

Предсказание об Аравии. В аравийском лесу ночевать вам придется, караваны деданские!
 
This message came to me concerning Arabia: O caravans from Dedan, hide in the deserts of Arabia.

А вы, кто живет на земле Темы, жаждущему подайте воды, голодного хлебом встречайте —
 
O people of Tema, bring water to these thirsty people, food to these weary refugees.

ведь они от меча бежали, от меча обнаженного и лука натянутого, от жестокой битвы.
 
They have fled from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and the terrors of battle.

Так сказал мне Владыка Господь: «Пройдет ровно год, день в день,12 и исчезнет слава Кедара,
 
The Lord said to me, “Within a year, counting each day,e all the glory of Kedar will come to an end.

уцелеет лишь горстка из всех кедарских лучников могучих», — ГОСПОДЬ, Бог Израиля, сказал это.
 
Only a few of its courageous archers will survive. I, the LORD, the God of Israel, have spoken!”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 13:1.
1  [2] — Скорее всего, весть относится к Вавилону (ст. 9), южная Месопотамия называлась приморской из-за ее выхода к Персидскому заливу.
1  [3] — Или: как ветер из Негева (пустыня на юге Израиля) налетает.
1  [4] — Букв.: он.
3  [5] — LXX: не прав я был, не слушая, и проявил опрометчивость, не обращая внимания.
5  [6] — Букв.: мажьте (оливковым маслом).
7  [7] — Или: колесницы, запряженные парой; то же в ст. 9.
8  [8] — Перевод по друг. чтению; букв.: закричал лев.
11  [9] — Дума — букв.: тишина; здесь: имя собственное, относящееся либо к северной Аравии, либо к народу Эдома (Сеира).
11  [10] — Или (ближе к букв. и переводу Вульгаты): стражник! Сколько ночи прошло? Или: стражник! Скоро ли кончится ночь? — Ночь здесь, возможно, обозначает тяжелые времена и стесненные обстоятельства. LXX: стереги стену с бойницами!
12  [11] — Букв.: приближается утро, но также и ночь; или: но еще ночь. LXX: Я охраняю их и утром, и ночью.
16  [12] — См. примеч. «а» к 16:14.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.