Амос 6 глава

Книга пророка Амоса
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Горе беспечным на Сионе и уверенным в своей безопасности на горе Самарийской, горе тем, кто себя к именитым в обществе причисляет1 и к кому израильтяне за помощью идут!
 
Горе тем, кто беспечен на Сионе, кто доверяет горе Самарийской —цвету первого из народов,это к ним приходит дом Израилев!

Наведайтесь лучше в Калне2 и посмотрите, как там у них, а оттуда пройдите в Хамат, город великий, и спуститесь с гор в Гат филистимский — велика ли разница между ними3 и вашими двумя царствами,4 обширнее ли земли ваши их земель?
 
Идите в Калне и посмотрите,оттуда ступайте в Хамат великий,спуститесь в Гат филистимский —лучше ли вы, чем эти царства,обширнее ли ваши пределы?

Горе тем, кто всякую мысль о дне бедственном от себя гонит, а власть5 насилия закрепить торопится.
 
Вы пытаетесь отсрочить злой деньи насилие возводите на престол

Вы на ложах, слоновой костью изукрашенных, и на постелях своих роскошных нежитесь, наслаждаетесь мясом отборных баранов и откормленных телят из стад ваших;
 
вы, возлежащие на ложах из кости,нежитесь вы на своих постелях,поедаете барашков, взятых из отар,и коров, выбранных от стад;

распеваете6 песни под звуки арф, сочиняете мелодии новые,7 будто каждый из вас Давид;
 
поигрываете себе на лире,придумываете себе инструменты, словно Давид;

из чаш больших вино пьете; изысканными благовониями умащаетесь — о гибели же потомков Иосифа душой не болеете.
 
пьете вино из чаш,натираетесь отборным маслом —а до бедствий Иосифа и дела вам нет!

За это за всё пойдете вы во главе в плен идущих, наступит конец шумному веселью и праздности вашей!
 
Потому вы первыми пойдете в плен,закончится празднество изнеженных!

Самим Собою8 поклялся Владыка ГОСПОДЬ, и вот оно, вещее слово ГОСПОДА, Бога Воинств: «Мерзка Мне надменность Иакова, ненавистны чертоги его, в гордыне возведенные, — предам врагу и город, и всё, что в нем!»
 
Клянется Господь Самим Собой —пророчество Господа, Бога Воинств! —мерзка Мне надменность Иакова,ненавистны его палаты —предам врагу и город, и все, что в городе!

В то время даже будь в каком доме и десять человек — все умрут.
 
Если в доме останутся десятеро — все умрут,

И если чей-либо родственник, занятый тем, что трупы сжигает,9 возьмет там безжизненное тело, чтоб унести его прочь, и спросит кого-либо из скрывающихся в том доме: «Остался ли кто еще здесь?», в ответ услышит: «Нет! — и при этом слова: — Тихо! Не следует нам поминать имя ГОСПОДНЕ».10
 
возьмут их кто-то из родни и сжигатель трупов, чтобы вынести тела из дома, и спросит одни другого: «остался ли кто с тобой в этом доме?». И другой ответит: «никого». Тогда скажет: «Тсс! Нельзя упоминать Господне имя».

Да будет вам известно: стоит ГОСПОДУ лишь повелеть, — и обратятся дома большие в развалины, а малые — в груды камней.
 
Так порешил Господь:большие дома вдребезги разбить,малые — на куски разломать.

Скачут ли по скалам кони, пашут ли там на волах?11 А вы отбили у народа вкус к справедливости, — стала она ядом для него, плоды же праведности — горечью полынной.
 
Будут ли скакать по скалам кони,будут ли там пахать волы?Вы справедливость превратили в яд,плоды праведности — в полынную горечь.

Вы ликуете о завоевании Ло-Давара и любите говорить: «Не своими ли силами мы завладели Карнаимом?!»12
 
Вы, кто веселится в Ло-Даваре,говоря: «Не сами ли мы покорили Каранаим?!» —

«Так знайте же, потомки Израиля, — предостерегает ГОСПОДЬ, Бог Воинств, — подниму народ на вас! И доведет он вас набегами своими13 до полного разорения, всё сметет от Лево-Хамата до Аравы, потока, что в пустыне ».14
 
Но я воздвигну на вас, дом Израилев, —пророчество Господа, Бога Воинств! —народ, что будет вас угнетатьот Лево-Хамата до речной долины.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или (ближе к букв.): именитым в первом среди народов.
2  [2] — Калне — город восточнее Антиохии на северо-западе Сирии, он, как и другие два города, названные ниже в этом стихе в риторическом вопросе, упомянуты с целью показать, что Израильское и Иудейское царства оказались в равном положении с соседними народами.
2  [3] — Друг. чтение: вами.
2  [4] — Букв.: этими царствами, т. е. Иудеей и Израилем.
3  [5] — Или: престол. Друг. возм. пер.: кто предвещает наступление черного дня и накликает (колдовством) тяжелую неделю.
5  [6] — Точное значение этого слова в евр. неизвестно.
5  [7] — Или: придумываете музыкальные инструменты.
8  [8] — Или: жизнью Своей.
10  [9] — Или: тот, кто совершает сожжение для него (т. е. ради умершего).
10  [10] — Т. е. он выразит опасение, что пришедший хоронить умерших может вызвать и на себя гнев Божий, сказав: «Это сделал Господь».
12  [11] — Друг. чтение: пашут ли на волах море?
13  [12] — Здесь игра слов в географических названиях: Ло-Девар (в произношении Амоса — Ло-Давар) означает «ничто» (не достойное упоминания), а Карнаим — «рога» — символ власти / могущества. Оба города находились в северной части Заиорданья и были, вероятно, вновь завоеваны Иоасом или его сыном Иеровоамом II (4Цар 13:23; 4Цар 14:25).
14  [13] — Букв.: что теснить / угнетать вас будет.
14  [14] — В знач. с севера до юга.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.