Амос 7 глава

Книга пророка Амоса
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Было мне от Владыки ГОСПОДА такое видение: готовил Он полчище саранчи, и это было то время, когда только что завершился покос для конюшен царя, а второй урожай злаков — поздние всходы — едва проклюнулись.
 
Сице показа ми Господь Бог, и се, приплод пружий идый утренний, и се, гусеница, един гог царь.

И когда в видении саранча та пожрала всё, что на поле росло, я воззвал: «Владыка ГОСПОДИ, пощади!1 Как тут устоять Иакову? Он так мал!»
 
И будет, аще скончает ядый траву земную, и рех: Господи, Господи, милостив буди, кто возставит иакова? яко мал есть.

Уступил ГОСПОДЬ. «Не будет этого», — сказал Он.
 
Раскайся о сем, Господи: и сие не будет, глаголет Господь.

И такое видение было мне от Владыки ГОСПОДА: призвал Он дождь огненный,2 и тот, поглотив великую бездну,3 стал распространяться по полю.4
 
Сице показа ми Господь, и се, призва прю во огни Господь Бог, и пояде бездну многу, и пояде часть.

Тогда сказал я: «Владыка ГОСПОДИ, молю, не делай этого! Как тут устоять Иакову? Он так мал!»
 
И рех: Господи, Господи, престани ныне, кто возставит иакова? яко мал есть.

Уступил ГОСПОДЬ. «Не будет и этого», — сказал Владыка ГОСПОДЬ.
 
Раскайся о сем, Господи: и сие не будет, глаголет Господь.

И еще вот что Он мне показал: стоял Он, Владыка, у стены, свинцовый отвес был в Его руке.5
 
Сице показа ми Господь: и се, муж стояй на ограде адамантове, и в руце его адамант.

И спросил меня ГОСПОДЬ: «Что видишь, Амос?» Я ответил: «Свинцовый отвес». Тогда Владыка сказал: « Как к стене покосившейся, отвес Я опускаю среди народа Моего и более прощать и щадить его не буду.6
 
И рече Господь ко мне: что ты видиши, амосе? И рех: адамант. И рече Господь ко мне: се, аз учиню адаманта среде людий моих израиля, ктому не приложу, еже мимоити его:

Опустошены будут места поклонения7 Исаака, разорены святилища Израиля, с мечом пойду Я на дом Иеровоама!»
 
и потребятся требища смеха, и требы израилевы опустеют, и востану на дом иеровоамль со оружием.

Амацья, священник при капище в Бет-Эле, послал израильскому царю Иеровоаму такую весть: «Амос плетет заговор против тебя в самом сердце Израиля! Сколько можно терпеть, что по всей стране разносятся вздорные речи его?!
 
И посла амасиа жрец вефильский ко иеровоаму царю израилеву глаголя: развраты творит на тя амос среде дому израилева, не возможет земля подяти всех словес его,

Ведь вот что он говорит: „Иеровоам от меча умрет, а израильтяне неизбежно в плен попадут, подальше от родной земли“».
 
понеже сия глаголет амос: оружием скончается иеровоам, израиль же пленен отведется от земли своея.

Самому же Амосу Амацья тогда сказал: «Иди-ка ты отсюда, провидец! Беги в свою Иудею, зарабатывай там на жизнь и пророчествуй.
 
И рече амасиа ко амосови: видяй гряди и отиди ты на землю иудину, и тамо живи, и тамо да прорицаеши:

Хватит тебе! Бет-Элю не нужны твои пророчества! Это царское святилище, храм царства нашего! »
 
а в вефили посем не приложи прорицати, яко освящение царя есть и дом есть царства.

«Я не собирался быть пророком,8 — Амос ответил Амацье, — да и не сын я пророка,9 скотоводством я занимался и сикоморы10 выращивал.
 
И отвеща амос и рече ко амасии: не бех пророк аз, ниже сын пророчь, но пастырь бех и ягодичия обирая:

Но ГОСПОДЬ взял меня от стад и сказал: „Ступай и народу Моему Израилю пророчествуй“.
 
и поя мя Господь от овец и рече ко мне: иди и прорцы на люди моя израиля.

Выслушай и ты слово ГОСПОДНЕ. Ты говоришь мне: „Перестань предсказывать худое об Израиле и возводить поношение на потомков Исаака“.
 
И ныне слыши слово Господне: ты глаголеши: не прорицай на израиля и не возмущай народа на дом иаковль:

Посему так говорит ГОСПОДЬ: „Жена твоя блудницей городской станет, дети — и сыновья, и дочери — от меча падут, земля твоя другим достанется,11 сам ты в чужой, языческой стране умрешь, а израильтяне неизбежно в плен попадут, подальше от родной земли“».
 
сего ради сия глаголет Господь: жена твоя во граде соблудит, сынове же твои и дщери оружием падут, и земля твоя ужем измерится, и ты на земли нечистей скончаешися, и израиль пленен отведется от земли своея.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: прости / помилуй, прошу Тебя.
4  [2] — Так по друг. чтению; масоретский текст: огонь для суда.
4  [3] — Или: пучину.
4  [4] — Или: по земельному наделу (вероятно, наделу Израиля).
7  [5] — Или: на стене (из) свинца / олова (очевидно, здесь, как и далее в этом стихе и стихом ниже, имеется в виду строительный отвес, поэтому многие переводят так: у стены, выстроенной по отвесу).
8  [6] — Букв.: и мимо него более не пройду.
9  [7] — Букв.: высоты / холмы.
14  [8] — Друг. возм. пер. этого безглагольного предложения: Нет, я пророк (хотя и не сын…); так эти слова переведены в древн. греч. рукописях.
14  [9] — Фраза не сын пророка здесь означает, что Амос никогда не учился в школе пророков, в которой постигали Слово Божье.
14  [10] — Сикомора — разновидность фигового дерева.
17  [11] — Букв.: и землю твою разделят веревкой межевой.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.