1 Тимофею 4 глава

Первое послание апостола Павла Тимофею
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

 
 

Дух ясно говорит нам, что в последующие времена иные отпадут от веры, внимая духам-обольстителям и учениям бесовским,
 
Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons,

порожденным лицемерием лжецов, потерявших всякую совесть.1
 
through the insincerity of liars whose consciences are seared,

Эти обольстители запрещают вступать в брак и заставляют воздерживаться от той или иной пищи, которую Бог для того и сотворил, чтобы верующие (те, кто познал истину) принимали ее с благодарностью.
 
who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

Ведь всё, что сотворено Богом для человека, хорошо, и что принимается с благодарностью, не предосудительно,2
 
For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,

ибо освящается словом Божьим и молитвою.
 
for it is made holy by the word of God and prayer.

Советуя это братьям, ты будешь истинным служителем3 Христа Иисуса, питающим душу свою4 словами веры и истинного учения, которому ты последовал.
 
If you put these things before the brothers,a you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed.

Нелепых5 же и вздорных6 басен избегай. Укрепляй7 себя каждодневно в благочестии.
 
Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness;

Телесные упражнения лишь некоторую приносят пользу, польза же благочестия безгранична, ибо в нем — обещание жизни и в настоящем, и в будущем.
 
for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.

Этим словам можно верить: они стоят того, чтобы их принять.8
 
The saying is trustworthy and deserving of full acceptance.

Ведь для этого мы трудимся и усердствуем,9 уповая на Бога Живого, Спасителя всех людей, в особенности же, конечно, верующих.
 
For to this end we toil and strive,b because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.

Наставляй в этом людей, этому учи их.
 
Command and teach these things.

Никому не следует смотреть на тебя свысока из-за того, что молод ты, а сам будь для верующих примером и в словах, и в поведении, в любви,10 в вере и в чистоте.
 
Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.

До моего прихода удели внимание чтению Писания в церкви, проповедуй11 и учи.
 
Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching.

Радей о даре, который обрел ты через слово Божье12 при возложении на тебя рук пресвитеров.13
 
Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.

Дорожи всем этим,14 живи этим, чтобы успех твой был для всех очевиден.
 
Practice these things, immerse yourself in them,c so that all may see your progress.

Будь внимателен к тому, что ты делаешь и чему учишь.15 Пребывай в этом. Если так будешь жить и трудиться, и себя спасешь, и тех, кто внимает тебе.
 
Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save both yourself and your hearers.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: (как) раскаленным железом прожженных/заклейменных в их совести.
4  [2] — Букв.: не должно быть отвергаемо.
6  [3] — Букв.: диаконом.
6  [4] — Букв.: себя.
7  [5] — Букв.: пустых/безбожных.
7  [6] — Букв.: старушечьих.
7  [7] — Букв.: упражняй.
9  [8] — Букв.: верно слово и достойно всякого принятия.
10  [9] — В некот. рукописях: и поношения терпим.
12  [10] — Некот. рукописи добавляют: в духе.
13  [11] — Или: увещевай.
14  [12] — Букв.: через пророчества.
14  [13] — Или: старейшин. См. в Словаре Пресвитер.
15  [14] — Букв.: заботься об этом.
16  [15] — Букв.: следи за собой и учением.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.