Бытие 15 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

Некоторое время спустя видение посетило Аврама — в том видении было к нему слово ГОСПОДНЕ:1 «Не бойся, Аврам! Я — твой щит. Я и вознагражу тебя щедро».2
 
After this, the word of the Lord came to Abram in a vision: “Do not be afraid, Abram. I am your shield,a your very great reward.b

«Владыка мой, ГОСПОДИ! — ответил Аврам. — Что можешь Ты дать мне, если я ухожу из мира сего бездетным? Наследник3 дома моего — Элиэзер из Дамаска».
 
But Abram said, “Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inheritc my estate is Eliezer of Damascus?”

И со скорбью добавил: «Увы! Не дал Ты мне потомка, и вот мой домочадец — наследник мой».
 
And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”

Но ему тогда же словом ГОСПОДНИМ был дан ответ:4 «Не ему быть твоим наследником. Зачатый от семени твоего будет наследником твоим!»
 
Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”

ГОСПОДЬ вывел5 Аврама из шатра и сказал ему: «Посмотри на небо и сосчитай звезды, если счесть их можешь! Столь многочисленным будет потомство твое!»
 
He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars — if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspringd be.”

Аврам поверил6 ГОСПОДУ, и ГОСПОДЬ вменил ему это в праведность.
 
Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.

И сказал ГОСПОДЬ Авраму: «Я ГОСПОДЬ, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы отдать тебе землю эту как наследство, тебе завещанное».
 
He also said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.”

«Владыка мой, ГОСПОДИ! — воскликнул Аврам. — Как подтвердится то, что я буду владеть ею?»
 
But Abram said, “Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?”

«Приведи Мне сюда, — ответил ему ГОСПОДЬ, — ни разу не телившуюся трехлетнюю корову, трехлетнюю козу, барана трехлетнего, принеси горлицу и голубя-птенца оперившегося».
 
So the Lord said to him, “Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”

Аврам исполнил всё,7 как было велено ему: рассек животных пополам и положил одну часть против другой, только птиц не рассек.
 
Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.

Слетались хищные птицы, но Аврам отгонял их.
 
Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.

При заходе солнца впал Аврам в глубокий сон, и мрак великий и ужас объяли его.
 
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.

Тогда сказал Господь Авраму: «Знай же, что потомки твои будут людьми пришлыми в земле чужой; четыреста лет они будут жить в порабощении и угнетении.
 
Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.

Но суды Мои постигнут народ, поработивший их, — и твои потомки уйдут оттуда с большим имуществом.
 
But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.

А ты с миром отойдешь к праотцам твоим и погребен будешь в старости глубокой.
 
You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.

Лишь в четвертом поколении твои потомки возвратятся сюда, ибо преступления амореев еще не достигли своего предела».
 
In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.”

Когда зашло солнце и наступила тьма, внезапно словно дым из печи и факел пылающий прошли между рассеченными животными.8
 
When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.

В тот день в Своем Завете, Союзе, что заключил ГОСПОДЬ с Аврамом, Он заверил его: «Потомству твоему отдаю Я землю эту, от реки Египетской9 до великой реки, реки Евфрат, —
 
On that day the Lord made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadie of Egypt to the great river, the Euphrates —

землю кенеев, кениззеев, кадмонеев,
 
the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,

хеттов, периззеев, рефаимов,
 
Hittites, Perizzites, Rephaites,

амореев, ханаанеев, гиргашеев и евусеев».
 
Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: было слово Господне к Авраму в видении, сказавшее… Евр. давар, обычно переводимое как «слово», в этом контексте означает, что Аврам, подобно всем библейским пророкам, получил откровение от Господа.
1  [2] — Или: Кто Сам есть твоя великая награда.
2  [3] — Букв.: сын. Евр. текст всей фразы не вполне ясен.
4  [4] — Букв.: и вот слово Господне (было) к нему.
5  [5] — Букв.: Он вывел наружу; действия здесь, как и в ст. 7 (в первом случае) и в ст. 9, 13, могли совершаться либо Самим ГОСПОДОМ, либо «словом ГОСПОДА» — грамматически возможны оба прочтения.
6  [6] — Или: доверился.
10  [7] — Букв.: привел их всех к Нему.
17  [8] — Таким был древний ритуал заключения договора, союза (Иер 34:18−20): договаривающиеся стороны рассекали животных на части и, проходя между этими частями, призывали на себя участь рассеченных животных в случае нарушения заключенного соглашения. Отсюда в подлиннике и выражение «рассекать Союз», которое переводится теперь как «заключать Союз». Здесь и далее словами «Завет» и «Союз» переводится одно и то же евр. слово берит («завет» в традиционном переводе). Пламя было образом, указывающим на присутствие ГОСПОДА, Яхве (ср. Исх 3:2). См. также примеч. к 6:18.
18  [9] — «Река Египетская» — возможно, речь идет о пересыхающем потоке (вади) на северо-восточной границе Египта.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.