2 Паралипоменон 26 глава

Вторая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

Тогда вместо Амасии весь народ Иудеи провозгласил царем его шестнадцатилетнего сына Озию.
 
All the people of Judah had crowned Amaziah’s sixteen-year-old son, Uzziah, as king in place of his father.

Он отстроил Элот и вернул его под власть Иудеи — уже после того, как царь Амасия упокоился с праотцами.
 
After his father’s death, Uzziah rebuilt the town of Elatha and restored it to Judah.

Когда Озия взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима.
 
Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother was Jecoliah from Jerusalem.

Озия делал то, что в глазах ГОСПОДА было праведно, так же как и отец его Амасия.
 
He did what was pleasing in the LORD’s sight, just as his father, Amaziah, had done.

При жизни Захарии он искал Бога, поскольку пророк наставлял его жить, благоговея пред Богом. И пока царь искал ГОСПОДА, Бог даровал ему успех.
 
Uzziah sought God during the days of Zechariah, who taught him to fear God.b And as long as the king sought guidance from the LORD, God gave him success.

Он начал войну против филистимлян и разрушил стены Гата, Явне и Ашдода. Он основал города вокруг Ашдода и в других землях филистимлян.
 
Uzziah declared war on the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod. Then he built new towns in the Ashdod area and in other parts of Philistia.

Бог помогал ему воевать против филистимлян, против арабов, обитавших в Гур-Баале, и против меунитян.
 
God helped him in his wars against the Philistines, his battles with the Arabs of Gur,c and his wars with the Meunites.

Аммонитяне платили дань Озии, слава о нем достигла Египта, потому что он стал могущественным.
 
The Meunitesd paid annual tribute to him, and his fame spread even to Egypt, for he had become very powerful.

В Иерусалиме Озия воздвиг башни над Угловыми воротами, Воротами долины и на углу стены и укрепил ворота.
 
Uzziah built fortified towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the angle in the wall.

И в пустыне он построил башни, высек в скалах много колодцев для воды, потому что владел многочисленными стадами скота в предгорьях и на равнине. Земледельцы и садовники были у него на горах и на Кармиле, ведь любил он земледелие.
 
He also constructed forts in the wilderness and dug many water cisterns, because he kept great herds of livestock in the foothills of Judahe and on the plains. He was also a man who loved the soil. He had many workers who cared for his farms and vineyards, both on the hillsides and in the fertile valleys.

Было у Озии боеспособное войско, готовое к войне, разделенное на отряды определенной численности. Их список был составлен писцом Еиэлем и надзирателем Маасеёй; войском командовал Хананья, один из царских вельмож.
 
Uzziah had an army of well-trained warriors, ready to march into battle, unit by unit. This army had been mustered and organized by Jeiel, the secretary of the army, and his assistant, Maaseiah. They were under the direction of Hananiah, one of the king’s officials.

Всего глав родов среди воинов было две тысячи шестьсот.
 
These regiments of mighty warriors were commanded by 2,600 clan leaders.

Они командовали войском в триста семь тысяч пятьсот могучих воинов, искусных в войне, готовых прийти на помощь царю.
 
The army consisted of 307,500 men, all elite troops. They were prepared to assist the king against any enemy.

Озия снабжал всё это войско щитами, копьями, шлемами, доспехами, луками и камнями для пращи.
 
Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and sling stones.

В Иерусалиме искусные мастера изготовили ему орудия для метания стрел и больших камней, и он установил их на башнях и в угловых бойницах стен. Имя его стало известно в далеких странах, потому что он жил под чудесной защитой, пока не утвердился на престоле.
 
And he built structures on the walls of Jerusalem, designed by experts to protect those who shot arrows and hurled large stonesf from the towers and the corners of the wall. His fame spread far and wide, for the LORD gave him marvelous help, and he became very powerful.

Но утвердившись, он возгордился и обрек себя на гибель. Неверен был он ГОСПОДУ, Богу своему: сам вошел в Храм ГОСПОДЕНЬ, чтобы сжечь благовония на жертвеннике для воскурений.
 
But when he had become powerful, he also became proud, which led to his downfall. He sinned against the LORD his God by entering the sanctuary of the LORD’s Temple and personally burning incense on the incense altar.

За ним вошли священник Азарья и восемьдесят священников ГОСПОДА, людей бесстрашных.
 
Azariah the high priest went in after him with eighty other priests of the LORD, all brave men.

Встали они перед царем Озией и сказали: «Не ты, Озия, должен воскурять благовония ГОСПОДУ! Это дело священников, потомков Аарона, которые освятились для воскурения благовоний. Выйди из Храма, ты совершил преступление, не будет тебе чести за это пред ГОСПОДОМ».
 
They confronted King Uzziah and said, “It is not for you, Uzziah, to burn incense to the LORD. That is the work of the priests alone, the descendants of Aaron who are set apart for this work. Get out of the sanctuary, for you have sinned. The LORD God will not honor you for this!”

Озия, взяв в руки кадильницу для воскурений, разгневался. И как только разгневался Озия на священников, на лице у него проступила проказа. Это произошло на глазах у священников прямо в Храме ГОСПОДНЕМ, возле жертвенника для воскурений.
 
Uzziah, who was holding an incense burner, became furious. But as he was standing there raging at the priests before the incense altar in the LORD’s Temple, leprosyg suddenly broke out on his forehead.

Посмотрели на него первосвященник Азарья и остальные священники и увидели на лице его проказу. Стали они торопить его поскорее выйти из Храма, да он и сам спешил выйти, потому что поразил его ГОСПОДЬ.
 
When Azariah the high priest and all the other priests saw the leprosy, they rushed him out. And the king himself was eager to get out because the LORD had struck him.

До самой смерти царь Озия был болен проказой. Он жил в отдельном доме и был отлучен от Храма ГОСПОДНЕГО. Сын его Иофам распоряжался всем во дворце и правил народом страны.
 
So King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in isolation in a separate house, for he was excluded from the Temple of the LORD. His son Jotham was put in charge of the royal palace, and he governed the people of the land.

Прочие же деяния Озии, от первого до последнего, описаны пророком Исайей, сыном Амоца.
 
The rest of the events of Uzziah’s reign, from beginning to end, are recorded by the prophet Isaiah son of Amoz.

Озия отошел к праотцам, его похоронили с ними на поле гробниц царских и говорили о нем: «Он был прокаженный!» Вместо него воцарился сын его Иофам.
 
When Uzziah died, he was buried with his ancestors; his grave was in a nearby burial field belonging to the kings, for the people said, “He had leprosy.” And his son Jotham became the next king.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.