Да Філімона 1 глава

Ліст да Філімона
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Паўла, вязень Хрыста Ісуса, і Цімафей, брат, умілаванаму Філімону, супрацоўніку нашаму,
 
Павел, вязень Хрыста Іісуса, і Цімафей брат, — Філімону ўзлю́бленаму, супрацоўніку нашаму,

і Апфіі, сястры ўмілаванай, і Архіпу, таварышу нашаму ў змаганні, і царкве, якая ў тваім доме знаходзіцца:
 
і Апфіі, сястры ўзлю́бленай, і Архіпу, спадзвíжніку нашаму, і дамашняй тваёй царкве:

ласка вам і супакой ад Бога, Айца нашага, і Госпада Ісуса Хрыста.
 
благадаць вам і мір ад Бога, Айца нашага, і Госпада Іісуса Хрыста.

Дзякую заўсёды Богу майму, колькі разоў успамінаю цябе ў сваіх малітвах,
 
Дзякую Богу майму, заўсёды паміна́ючы цябе ў малітвах маіх,

чуючы аб любові тваёй і веры, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх святых,
 
чуючы пра тваю любоў і веру, якую ты маеш да Госпада Іісуса і да ўсіх святых,

каб супольнасць веры тваёй сталася бачнай у пазнанні ўсякіх даброццяў, якія маем у вас у Хрысце Ісусе.
 
каб вера твая, супольная з нашай, была дзейснай у спазнанні ўсякага дабра, якое ў вас дзеля Хрыста Іісуса.

Бо вялікую радасць меў я, браце, і пацеху з любові тваёй, бо сэрцы святых супакоіліся праз цябе.
 
Бо мы маем радасць вялікую і суцяшэнне ў любові тваёй, таму што табою, браце, супако́ены сэрцы святых.

Хоць я і маю вялікую адвагу ў Хрысце загадаць табе што да справы належыць,
 
Таму, ма́ючы вялікую ў Хрысце адвагу зага́дваць табе нале́жнае,

усё ж такі дзеля любові лепш папрашу цябе я, Паўла, стары чалавек, а цяпер і вязень Хрыста Ісуса.
 
больш па любові прашу я, Павел, будучы старцам, а цяпер і вязнем Іісуса Хрыста;

Прашу цябе за майго сына, якога нарадзіў я ў кайданах маіх, Анісіма,
 
прашу цябе за сына майго Анісіма, якога спарадзіў я ў кайданах маіх:

які калісьці быў табе некарысны, а цяпер і табе, і мне карысны,
 
ён быў калісьці бескарысным для цябе, а цяпер — вельмі карысны табе і мне; я адсылаю яго да цябе;

якога я табе вяртаю. Дык ты прымі яго, як маё сэрца.
 
ты ж прымі яго, як маё сэрца.

Хацеў я яго пры сабе затрымаць, каб мне за цябе паслужыў у кайданах дзеля Евангелля.
 
Я хацеў утрымаць яго пры сабе, каб ён замест цябе паслужыў мне, які ў кайданах за дабравесце;

Але без парады з табою не хацеў зрабіць, каб часам не вымушаным было дабрадзейства тваё, але з добрае волі.
 
але я нічога не хацеў рабіць без тваёй згоды, каб добрая справа твая была не вы́мушанай, а дабравольнай.

Можа быць, што ён адлучыўся толькі на кароткі час дзеля таго, каб ты ўзяў яго навек,
 
Бо, магчыма, ён дзеля таго адлучы́ўся на кароткі час, каб ты прыняў яго назаўсёды,

ужо не як нявольніка, але вышэй за нявольніка, як брата найдаражэйшага, асабліва мне, але тым больш табе, цялесна і ў Госпадзе.
 
ужо не як раба, а вышэй за раба, як брата ўзлюбленага, асабліва для мяне, а тым болей для цябе — і па плоці, і ў Госпадзе.

Дык калі маеш мяне за супольніка, прымі яго, як мяне.
 
Дык вось, калі маеш мяне за супольніка, то прымі яго, як мяне.

Калі ж ён у чым пакрыўдзіў цябе або што вінен, гэта на мяне залічы.
 
Калі ж ён нанёс табе нейкую шкоду альбо доўг ма́е, то лічы́ гэта на мне.

Я, Паўла, напісаў уласнаю рукою, што я сплачу табе; каб пры тым не казаць табе, што і ты сабою вінаваты мне.
 
Я, Павел, напісаў сваёю рукою: я заплачу́; каб не казаць табе, што ты і самога сябе мне вінен.

Так яно, браце! Хачу я табою паслужыцца ў Госпадзе. Умацуй маё сэрца ў Госпадзе.
 
Так, браце, дазволь мне мець карысць ад цябе ў Госпадзе; супакой маё сэрца ў Госпадзе.

Спадзеючыся на тваю паслухмянасць, напісаў табе, ведаючы, што і больш таго, аб чым прашу, зробіш.
 
Упэўнены ў паслухмянасці тваёй, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і больш, чым я кажу.

Адначасова прашу, прыгатуй мне кватэру, бо спадзяюся, дзякуючы вашым малітвам, што буду падараваны вам.
 
А разам з тым падрыхтуй мне і гасцявы́ пакой; бо, спадзяюся, што па малітвах вашых я буду дарава́ны вам.

Вітаюць цябе Эпафрас, вязень разам са мною ў Хрысце Ісусе,
 
Вітае цябе Эпафрас, вязень разам са мною дзеля Хрыста Іісуса,

Марк, Арыстарх, Дэмас і Лука, памочнікі мае.
 
а таксама Марк, Арыстарх, Дзімас, Лука, супрацоўнікі мае́.

Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым. Амін.
 
Благадаць Госпада нашага Іісуса Хрыста з духам вашым. Амінь.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.