1 Peter 5 глава

1 Peter
Darby Bible Translation → Елизаветинская на русском

 
 

The elders which [are] among you I exhort, who [am their] fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also [am] partaker of the glory about to be revealed:
 
Старцы иже в вас молю, яко старец сый и свидетель Христовым страстем, иже и хотящей славе явитися общник:

shepherd the flock of God which [is] among you, exercising oversight, not by necessity, but willingly; not for base gain, but readily;
 
пасите еже в вас стадо Божие, посещающе не нуждею, но волею и по Бозе, ниже неправедными прибытки, но усердно,

not as lording it over your possessions, but being models for the flock.
 
ни яко обладающе причту, но образи бывайте стаду:

And when the chief shepherd is manifested ye shall receive the unfading crown of glory.
 
и явльшуся пастыреначальнику, приимете неувядаемый славы венец.

Likewise [ye] younger, be subject to [the] elder, and all of you bind on humility towards one another; for God sets himself against [the] proud, but to [the] humble gives grace.
 
Такоже юнии, повинитеся старцем: вси же друг другу повинующеся, смиреномудрие стяжите, зане Бог гордым противится, смиренным же дает благодать.

Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in [the due] time;
 
Смиритеся убо под крепкую руку Божию, да вы вознесет во время:

having cast all your care upon him, for he cares about you.
 
всю печаль вашу возвергше нань, яко той печется о вас.

Be vigilant, watch. Your adversary [the] devil as a roaring lion walks about seeking whom he may devour.
 
Трезвитеся, бодрствуйте, зане супостат ваш диавол, яко лев рыкая, ходит, иский кого поглотити:

Whom resist, stedfast in faith, knowing that the selfsame sufferings are accomplished in your brotherhood which [is] in [the] world.
 
емуже противитеся тверди верою, ведуще, яко теже страсти случаются вашему братству, еже в мире.

But the God of all grace who has called you to his eternal glory in Christ Jesus, when ye have suffered for a little while, himself shall make perfect, stablish, strengthen, ground:
 
Бог же всякия благодати, призвавый вас в вечную свою славу о Христе Иисусе, мало пострадавшыя, той да совершит вы, да утвердит, да укрепит, да оснует.

to him [be] the glory and the might for the ages of the ages. Amen.
 
Тому слава и держава во веки веков. Аминь.

By Silvanus, the faithful brother, as I suppose, I have written to you briefly; exhorting and testifying that this is [the] true grace of God in which ye stand.
 
Силуаном вам верным братом, яко непщую, вмале написах, моля и засвидетельствуя сей быти истинней благодати Божией, в нейже стоите.

She that is elected with [you] in Babylon salutes you, and Marcus my son.
 
Целует вы яже в вавилоне соизбранная, и марко сын мой.

Salute one another with a kiss of love. Peace be with you all who [are] in Christ.
 
Целуйте друг друга лобзанием любве. Мир вам всем о Христе Иисусе. Аминь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.