Деяния 1 глава

Деяния святых апостолов
Еврейский Новый Завет → New International Version

 
 

Дорогой Феофил, В первой книге я написал обо всём, что Иисус делал и чему учил,
 
In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach

вплоть до дня, когда, дав наставления через Святого Духа своим избранным посланникам, он был взят на небеса.
 
until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

После своей смерти он являлся им и предоставил множество убедительных доказательств того, что он жив. В течение сорока дней они видели его, и он беседовал с ними о Божьем Царстве.
 
After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.

Во время одного из таких собраний он дал им указания не покидать Иерушалаим, но ожидать, "что обещал Отец, о чём вы слышали от меня.
 
On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.

Ибо Иоанн погружал людей в воде; но через несколько дней вы будете погружены в Святого Духа!"
 
For John baptized witha water, but in a few days you will be baptized withb the Holy Spirit.”

Собравшись вместе, они спросили его: "Господь, не в это ли время ты восстановишь самодержавие в Израиле?"
 
Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”

Он ответил: "Вам не нужно знать времена и сроки; Отец хранит это в Своей власти.
 
He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.

Но вы получите силу, когда на вас сойдёт Святой Дух, вы будете моими свидетелями как в Иерусалиме, так и по всей Иудее и Самарии, и даже до края земли!"
 
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”

После этих слов он был взят у них на глазах; и облако скрыло его от их взора.
 
After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.

Они внимательно смотрели в небеса ему вслед, как вдруг заметили двух мужчин в белом, стоявших рядом с ними.
 
They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.

Те сказали: "Галилеяне! Что вы стоите и глядите в небо? Этот Иисус, который был взят от вас на небеса, вернётся точно так же, как вы видели его уходящим туда".
 
“Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.”

После этого они возвратились в Иерусалим с Масличной горы, находившейся от него на расстоянии Субботнего пути.
 
Then the apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day’s walkc from the city.

Придя в город, они поднялись в верхнюю комнату, в которой жили. Посланников звали Петр, Иаков, Иоанн, Андрей, Филипп, Фома, Варфоломей, Матфей, Иаков Алфеев, Симон "Зелот" и Иуда, сын Иакова.
 
When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.

Все они единодушно посвятили себя молитве вместе с некоторыми женщинами, среди которых была Мария (мать Иисуса), а также с его братьями.
 
They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

В те дни, когда группа верующих насчитывала около ста двадцати человек, Петр встал и обратился к своим товарищам:
 
In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)

"Братья, Святой Дух предсказывал через Давида о Иуде, и эти слова Еврейских Писаний должны были исполниться. Он вел людей, арестовавших Иисуса
 
and said, “Brothers and sisters,d the Scripture had to be fulfilled in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus.

он был одним из нас и участвовал в общем деле".
 
He was one of our number and shared in our ministry.”

(На деньги, полученные им за своё грязное дело, Иуда купил поле; и там он пал насмерть. Тело его вздулось и лопнуло, и все внутренности выпали из него.
 
(With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.

Это стало известным всем жителям Иерусалима, и они назвали то поле "Акелдама", что на их языке означает "Поле крови")
 
Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)

"Также, — сказал Петр, — в книге Псалмов сказано: 'Да будет опустошено жилище его, и да не будет живущего в нём;' и 'Пусть другой возьмёт на себя руководство вместо него'.
 
“For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms: “ ‘May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,’e and, “ ‘May another take his place of leadership.’f

Поэтому один из тех, кто постоянно находился среди нас все время, когда Господь Иисус ходил с нами,
 
Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,

с того момента, когда Иоанн стал проводить погружение, и до того дня, когда Иисус был взят от нас, должен стать проповедником его воскресения вместе с нами".
 
beginning from John’s baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection.”

Они выдвинули двоих — Иосифа Варсаву, названного Иустом, и Матфея.
 
So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.

Затем они помолились: "Господь, Ты знаешь сердце каждого. Укажи нам, кого из этих двоих Ты избрал,
 
Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen

чтобы принять служение и должность посланника от Иуды, которые тот оставил, чтобы отправиться туда, где ему и следует быть".
 
to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.”

Затем они бросили жребий, чтобы выбрать одного из них, и жребий выпал Матфею. Итак, он был причислен к одиннадцати посланникам.
 
Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.