Дії 1 глава

Дії святих апостолів
Переклад Куліша та Пулюя → New International Version

 
 

Перве оповіданнє написав я, Теофиле, про все, що Ісус робив і навчав,
 
In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach

аж до дня, котрого вознїс ся, заповідавши через Духа сьвятого апостолам, котрих вибрав;
 
until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

перед котрими являв ся Він живий після муки своєї у многих ознаках; і бачили Його сорок днїв, і глаголав про царство Боже;
 
After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.

і, зібравши їх, заповів їм, з Єрусалиму не виходити, а дожидатись обітування Отця, що про Него чули від мене.
 
On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.

Бо Йоан хрестив водою: ви ж хрестити метесь Духом сьвятим по немногих сїх днях.
 
For John baptized witha water, but in a few days you will be baptized withb the Holy Spirit.”

Вони ж зійшовшись питали Його, кажучи: Господи, чи не під сей час поставиш Ти знов царство Ізраїлське?
 
Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”

Рече ж до них: Не вам єсть розуміти час і пору, що Отець положив у своїй властї.
 
He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.

А приймете силу, як зійде сьвятий Дух на вас; і будете менї сьвідками в Єрусалимі й у всїй Юдеї і Самариї, і до краю землї.
 
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”

І, се промовивши, як дивились вони, знявсь угору, і хмара взяла Його від очей їх.
 
After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.

І, як вони пильно дивились на небо, як Він відходив, аж ось два мужі стали перед ними в білій одежі,
 
They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.

котрі й сказали: Мужі Галилейські, чого стоїте, дивлячись на небо? Сей Ісус, узятий од вас на небо, так прийде, як видїли ви Його, сходячого на небо.
 
“Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.”

Тодї вернулись вони в Єрусалим із гори, званої Оливною, що поблизу Єрусалиму на субітнїй день ходи.
 
Then the apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day’s walkc from the city.

І ввійшовши, зійшли на гірницю, де пробували Петр та Яков, та Йоан, та Андрей, Филип та Тома, Вартоломей і Матей, Яков Алхеїв та Симон Зилот, та Юда Яковів.
 
When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.

Усї вони пробували однодушно в молитві і благанню — з жінками й Мариєю, матїррю Ісусовою, і з братами Його.
 
They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

І ставши тими днями Петр посеред учеників, рече (було ж число імен укупі до ста двайцяти):
 
In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)

Мужі брати! треба було справдитись писанню сьому, що прорік Дух сьвятий устами Давидовими про Юду, що став ся проводирем тих, котрі схопили Ісуса.
 
and said, “Brothers and sisters,d the Scripture had to be fulfilled in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus.

Полїчено ж його до нас, і прийняв був долю служення сього.
 
He was one of our number and shared in our ministry.”

Сей чоловік придбав поле за нагороду неправедну, і, впавши сторч, тріснув надвоє, і вийшло усе нутро його.
 
(With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.

І відомо стало всїм домуючим у Єрусалимі, так що прозвано поле теє власною говіркою їх Акельдама, чи то б сказати: поле крови.
 
Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)

Написано ж в книзї Псальм: Нехай оселя його спустїє, і нехай нїхто не домує в нїй, а догляд її нехай прийме инший.
 
“For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms: “ ‘May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,’e and, “ ‘May another take his place of leadership.’f

Треба ж, щоб з мужів, що сходились із нами по всяк час, як входив і виходив між нами Господь Ісус,
 
Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,

почавши від хрещення Йоанового до дня, як Його взято від нас, був один із сїх укупі з нами сьвідком воскресення Його.
 
beginning from John’s baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection.”

І поставили двох: Йосифа, званого Варсавою, котрого звали також Юстом, та Маттія.
 
So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.

І молячись, казали: Ти, Господи, що знаєш серця всїх, покажи одного з сих двох, котрого вибрав єси,
 
Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen

приняти долю служення сього й апостольства, від котрого відступив Юда, щоб ійти в своє місце.
 
to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.”

І кинули жереб про них; і впав жереб на Маттія; і прилучено його до дванайцяти апостолів.
 
Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.