Захария 14 глава

Книга пророка Захарии
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Наступает особый, Судный День Господний, когда богатства, которые вы захватили, будут разделены в вашем городе.
 
Сѐ, дні́е гд҇ни грѧдѹ́тъ, и҆ раздѣлѧ́тсѧ коры҄сти твоѧ҄ въ тебѣ̀:

Я соберу все народы сражаться против Иерусалима. Они захватят город и разрушат дома, будут насиловать женщин и половину народа узниками в плен уведут, но остальные останутся в городе.
 
и҆ соберѹ̀ всѧ҄ ѩ҆зы́ки на ї҆ер҇ли́мъ въ бра́нь, и҆ плѣни́тсѧ гра́дъ, и҆ расхи́тѧтсѧ до́мове, и҆ жєны̀ ѡ҆сквернѧ́тсѧ: и҆ и҆зы́детъ по́лъ гра́да въ плѣне́нїе, а҆ ѡ҆ста́нокъ люді́й мои́хъ не потребѧ́тсѧ ѿ гра́да.

Тогда Господь пойдёт войной против этих народов, и произойдёт настоящее сражение.
 
И҆ и҆зы́детъ гд҇ь и҆ ѡ҆полчи́тсѧ на ѩ҆зы́ки ѡ҆́ны, ѩ҆́коже де́нь ѡ҆полче́нїѧ є҆гѡ̀ въ де́нь бра́ни.

В тот день Он встанет на Елеонской горе, на холме к востоку от Иерусалима, и расколется Елеонская гора. Часть горы отойдёт к северу, а часть — к югу. Широкая долина откроется с востока на запад.
 
И҆ ста́нѹтъ но́зѣ є҆гѡ̀ въ де́нь ѡ҆́нъ на горѣ̀ є҆леѡ́нстѣй, ѩ҆́же є҆́сть прѧ́мѡ ї҆ер҇ли́мѹ на восто́къ: и҆ раздѣли́тсѧ гора̀ є҆леѡ́нскаѧ, по́лъ є҆ѧ̀ къ восто́кѡмъ и҆ по́лъ є҆ѧ̀ къ мо́рю, про́пасть ве́лїѧ ѕѣлѡ̀: и҆ ѹ҆клони́тсѧ по́лъ горы̀ на сѣ́веръ и҆ по́лъ є҆ѧ̀ на ю҆́гъ:

Вы попытаетесь убежать, потому что горная долина будет подходить к вам ближе и ближе. И вы побежите, как во время землетрясения в дни Уззии, царя Иудеи, но Господь, Бог мой, придёт со всеми святыми Его.
 
и҆ засы́плетсѧ де́брь го́ръ мои́хъ, и҆ прильпне́тъ де́брь го́рнѧѧ да́же до а҆саи́ла и҆ напо́лнитсѧ, ѩ҆́коже напо́лнисѧ ѿ лица̀ трѹ́са во дне́хъ ѻ҆зі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дова: и҆ прїи́детъ гд҇ь бг҃ъ мо́й, и҆ всѝ ст҃і́и съ ни́мъ.

Это будет особенный день, когда не будет ни света, ни холода, ни мороза.
 
И҆ бѹ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ, не бѹ́детъ свѣ́тъ, но зима̀ и҆ мра́зъ:

Одному Господу известно как, но не будет в этот день ни дня, ни ночи; и, когда обычно приходят сумерки, всё ещё будет светло.
 
и҆ бѹ́детъ де́нь є҆ди́нъ, и҆ де́нь то́й зна́емь бѹ́детъ гд҇еви, и҆ не де́нь и҆ не но́щь, и҆ при ве́черѣ бѹ́детъ свѣ́тъ.

В тот день из Иерусалима потечёт нескончаемым потоком вода, и этот поток раздвоится: часть его потечёт на восток, а часть — на запад, к Средиземному морю, и будет течь круглый год: и летом, и зимой.
 
И҆ въ де́нь ѡ҆́нъ и҆зы́детъ вода̀ жива̀ и҆з̾ ї҆ер҇ли́ма, по́лъ є҆ѧ̀ въ мо́ре пе́рвое и҆ по́лъ є҆ѧ̀ въ мо́ре послѣ́днее: и҆ въ жа́твѹ и҆ въ ве́снѹ бѹ́детъ та́кѡ.

В это время Господь будет Царём над всем миром, и люди будут поклоняться Ему как единому Господу, Чьё имя едино.
 
И҆ бѹ́детъ гд҇ь въ цр҃ѧ̀ по все́й землѝ: въ де́нь ѡ҆́нъ бѹ́детъ гд҇ь є҆ди́нъ, и҆ и҆́мѧ є҆гѡ̀ є҆ди́но,

В эти дни вся земля вокруг Иерусалима станет как пустыня. Вся страна опустеет как пустыня от Гаваона до Риммона в Негеве. Но город Иерусалим будет весь снова отстроен: от ворот Вениамина до Первых ворот (то есть Угловых ворот), и от башни Хананела до царских винных прессов.
 
ѡ҆бходѧ̀ всю̀ зе́млю и҆ пѹсты́ню, ѿ гаваѝ и҆ до реммѡ́на, на ю҆́гъ ї҆ер҇ли́мѹ: и҆ вознесе́тсѧ на мѣ́стѣ и҆ пребѹ́детъ ѿ вра́тъ венїамі́нихъ до мѣ́ста вра́тъ пе́рвыхъ, да́же до вра́тъ ѹ҆го́лныхъ и҆ до столпа̀ а҆намеи́лѧ и҆ до подточи́лїѧ царе́ва.

Люди поселятся в Иерусалиме, и никакой враг больше не придёт, чтобы разрушить город. Народ Иерусалима будет жить в безопасности.
 
И҆ вселѧ́тсѧ въ не́мъ, и҆ а҆на́ѳема не бѹ́детъ ктомѹ̀, и҆всели́тсѧ ї҆ер҇ли́мъ надѣ́ѧйсѧ.

Но Господь накажет народы, сражавшиеся против Иерусалима. Он пошлёт на них ужасную болезнь: их кожа начнёт гнить, когда они ещё живы, глаза станут гнить в глазницах, а язык будет гнить во рту.
 
И҆ сїѐ бѹ́детъ паде́нїе, и҆́мже и҆зсѣче́тъ гд҇ь всѧ҄ лю́ди, є҆ли́цы воева́ша на ї҆ер҇ли́мъ: и҆ста́ютъ плѡ́ти и҆́хъ стоѧ́щихъ на нога́хъ свои́хъ, и҆ ѻ҆чеса̀ и҆̀мъ и҆стекѹ́тъ и҆з̾ ѡ҆бо́чїй и҆́хъ, и҆ ѧ҆зы́къ и҆́хъ и҆ста́етъ во ѹ҆стѣ́хъ и҆́хъ.

Эта ужасная болезнь будет свирепствовать во вражеском стане. В те дни Господь вселит в их сердца страх и смятение, и они будут сражаться друг против друга в рукопашном бою.
 
И҆ бѹ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ ѹ҆́жасъ гд҇ень ве́лїй на ни́хъ: и҆ и҆́мѹтсѧ кі́йждо за рѹ́кѹ бли́жнѧгѡ своегѡ̀, и҆ соплете́тсѧ рѹка̀ є҆гѡ̀ къ рѹцѣ̀ бли́жнѧгѡ своегѡ̀.

Даже народ Иуды выйдет на битву против жителей Иерусалима. Но в конце концов народ Господний захватит богатства всех соседних народов: золото, серебро и одежду.
 
И҆ ї҆ѹ́да ѡ҆полчи́тсѧ во ї҆ер҇ли́мѣ и҆ собере́тъ крѣ́пость всѣ́хъ люді́й ѡ҆́крестъ, зла́то и҆ сребро̀ и҆ ри҄зы во мно́жество ѕѣлѡ̀.

И их кони, мулы, верблюды и ослы заразятся этой страшной болезнью.
 
И҆ сїѐ бѹ́детъ паде́нїе ко́нємъ и҆ мскѡ́мъ, и҆ велблю́дѡмъ и҆ ѻ҆слѡ́мъ, и҆ всѣ҄мъ скотѡ́мъ сѹ́щымъ въ полцѣ́хъ ѻ҆́нѣхъ, по паде́нїю семѹ̀.

Некоторые из тех, кто придут сражаться против Иерусалима, выживут, и каждый год они будут приходить на поклонение Царю, Господу Всемогущему. Они придут на праздник Укрытий.
 
И҆ бѹ́детъ, є҆ли́цы а҆́ще ѡ҆ста́нѹтсѧ ѿ всѣ́хъ ѩ҆зы҄къ прише́дшихъ на ї҆ер҇ли́мъ, и҆ взы́дѹтъ на всѧ́кое лѣ́то покланѧ́тисѧ цр҃ю̀ гд҇ѹ вседержи́телю и҆ пра́здновати пра́здникъ скинопигі́и.

И если люди из какого-нибудь рода на земле не пойдут в Иерусалим на поклонение царю, Господу Всемогущему, тогда дождь не прольётся на их землю.
 
И҆ бѹ́детъ, є҆ли́цы а҆́ще не взы́дѹтъ ѿ всѣ́хъ племе́нъ землѝ во ї҆ер҇ли́мъ поклони́тисѧ цр҃ю̀ гд҇ѹ вседержи́телю, и҆ сі́и ѻ҆́нѣмъ приложа́тсѧ, не бѹ́детъ на ни́хъ дождѧ̀.

И если какой-нибудь из египетских родов не придёт на праздник Укрытий, то его постигнет та ужасная болезнь, которой Господь поразил вражеские народы.
 
А҆́ще же колѣ́но є҆гѵ́петское не взы́детъ, ни прїи́детъ, и҆ на си́хъ бѹ́детъ ѩ҆́зва, є҆́юже порази́тъ гд҇ь всѧ҄ ѩ҆зы́ки, є҆ли́цы а҆́ще не взы́дѹтъ, є҆́же пра́здновати пра́здникъ скинопигі́и.

Это будет наказанием Египту и другим народам, которые не придут на праздник Укрытий.
 
Се́й бѹ́детъ грѣ́хъ є҆гѵ́птѹ и҆ грѣ́хъ всѣ҄мъ ѩ҆зы́кѡмъ, є҆ли́цы а҆́ще не взы́дѹтъ, є҆́же пра́здновати пра́здникъ скинопигі́и.

В эти дни всё будет принадлежать Богу, даже на конских уборах будут надписи: «Святыня Господняя». И котлы, которыми пользуются в храме Господнем, будут так же важны, как и чаши, которыми пользуются у алтаря.
 
Въ де́нь ѡ҆́нъ бѹ́детъ є҆́же во ѹ҆здѣ̀ конѧ̀, ст҃о гд҇ѹ вседержи́телю: и҆ бѹ́дѹтъ коно́би въ домѹ̀ гд҇ни ѩ҆́кѡ ча́шы пред̾ лице́мъ ѻ҆лтарѧ̀,

И на всех блюдах в Иерусалиме и Иуде будет написано: «Святыня Господняя». И каждый человек, который поклоняется Господу, сможет готовить пищу и есть из этой посуды. В эти дни не будет ни одного купца, покупающего и продающего в храме Всемогущего Господа.
 
и҆ бѹ́детъ всѧ́къ коно́бъ во ї҆ер҇ли́мѣ и҆ во ї҆ѹ́дѣ ст҃ъ гд҇еви вседержи́телю: и҆ прїи́дѹтъ всѝ жрѹ́щїи и҆ прїи́мѹтъ ѿ ни́хъ и҆ сварѧ́тъ въ ни́хъ, и҆ не бѹ́детъ ханане́й ктомѹ̀ во хра́мѣ гд҇а вседержи́телѧ въ де́нь ѡ҆́нъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.