Захария 14 глава

Книга пророка Захарии
Библейской Лиги ERV → New Living Translation

 
 

Наступает особый, Судный День Господний, когда богатства, которые вы захватили, будут разделены в вашем городе.
 
Watch, for the day of the LORD is coming when your possessions will be plundered right in front of you!

Я соберу все народы сражаться против Иерусалима. Они захватят город и разрушат дома, будут насиловать женщин и половину народа узниками в плен уведут, но остальные останутся в городе.
 
I will gather all the nations to fight against Jerusalem. The city will be taken, the houses looted, and the women raped. Half the population will be taken into captivity, and the rest will be left among the ruins of the city.

Тогда Господь пойдёт войной против этих народов, и произойдёт настоящее сражение.
 
Then the LORD will go out to fight against those nations, as he has fought in times past.

В тот день Он встанет на Елеонской горе, на холме к востоку от Иерусалима, и расколется Елеонская гора. Часть горы отойдёт к северу, а часть — к югу. Широкая долина откроется с востока на запад.
 
On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem. And the Mount of Olives will split apart, making a wide valley running from east to west. Half the mountain will move toward the north and half toward the south.

Вы попытаетесь убежать, потому что горная долина будет подходить к вам ближе и ближе. И вы побежите, как во время землетрясения в дни Уззии, царя Иудеи, но Господь, Бог мой, придёт со всеми святыми Его.
 
You will flee through this valley, for it will reach across to Azal.a Yes, you will flee as you did from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the LORD my God will come, and all his holy ones with him.b

Это будет особенный день, когда не будет ни света, ни холода, ни мороза.
 
On that day the sources of light will no longer shine,c

Одному Господу известно как, но не будет в этот день ни дня, ни ночи; и, когда обычно приходят сумерки, всё ещё будет светло.
 
yet there will be continuous day! Only the LORD knows how this could happen. There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.

В тот день из Иерусалима потечёт нескончаемым потоком вода, и этот поток раздвоится: часть его потечёт на восток, а часть — на запад, к Средиземному морю, и будет течь круглый год: и летом, и зимой.
 
On that day life-giving waters will flow out from Jerusalem, half toward the Dead Sea and half toward the Mediterranean,d flowing continuously in both summer and winter.

В это время Господь будет Царём над всем миром, и люди будут поклоняться Ему как единому Господу, Чьё имя едино.
 
And the LORD will be king over all the earth. On that day there will be one LORD — his name alone will be worshiped.

В эти дни вся земля вокруг Иерусалима станет как пустыня. Вся страна опустеет как пустыня от Гаваона до Риммона в Негеве. Но город Иерусалим будет весь снова отстроен: от ворот Вениамина до Первых ворот (то есть Угловых ворот), и от башни Хананела до царских винных прессов.
 
All the land from Geba, north of Judah, to Rimmon, south of Jerusalem, will become one vast plain. But Jerusalem will be raised up in its original place and will be inhabited all the way from the Benjamin Gate over to the site of the old gate, then to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.

Люди поселятся в Иерусалиме, и никакой враг больше не придёт, чтобы разрушить город. Народ Иерусалима будет жить в безопасности.
 
And Jerusalem will be filled, safe at last, never again to be cursed and destroyed.

Но Господь накажет народы, сражавшиеся против Иерусалима. Он пошлёт на них ужасную болезнь: их кожа начнёт гнить, когда они ещё живы, глаза станут гнить в глазницах, а язык будет гнить во рту.
 
And the LORD will send a plague on all the nations that fought against Jerusalem. Their people will become like walking corpses, their flesh rotting away. Their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.

Эта ужасная болезнь будет свирепствовать во вражеском стане. В те дни Господь вселит в их сердца страх и смятение, и они будут сражаться друг против друга в рукопашном бою.
 
On that day they will be terrified, stricken by the LORD with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.

Даже народ Иуды выйдет на битву против жителей Иерусалима. Но в конце концов народ Господний захватит богатства всех соседних народов: золото, серебро и одежду.
 
Judah, too, will be fighting at Jerusalem. The wealth of all the neighboring nations will be captured — great quantities of gold and silver and fine clothing.

И их кони, мулы, верблюды и ослы заразятся этой страшной болезнью.
 
This same plague will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all the other animals in the enemy camps.

Некоторые из тех, кто придут сражаться против Иерусалима, выживут, и каждый год они будут приходить на поклонение Царю, Господу Всемогущему. Они придут на праздник Укрытий.
 
In the end, the enemies of Jerusalem who survive the plague will go up to Jerusalem each year to worship the King, the LORD of Heaven’s Armies, and to celebrate the Festival of Shelters.

И если люди из какого-нибудь рода на земле не пойдут в Иерусалим на поклонение царю, Господу Всемогущему, тогда дождь не прольётся на их землю.
 
Any nation in the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the LORD of Heaven’s Armies, will have no rain.

И если какой-нибудь из египетских родов не придёт на праздник Укрытий, то его постигнет та ужасная болезнь, которой Господь поразил вражеские народы.
 
If the people of Egypt refuse to attend the festival, the LORD will punishe them with the same plague that he sends on the other nations who refuse to go.

Это будет наказанием Египту и другим народам, которые не придут на праздник Укрытий.
 
Egypt and the other nations will all be punished if they don’t go to celebrate the Festival of Shelters.

В эти дни всё будет принадлежать Богу, даже на конских уборах будут надписи: «Святыня Господняя». И котлы, которыми пользуются в храме Господнем, будут так же важны, как и чаши, которыми пользуются у алтаря.
 
On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: Holy to the Lord. And the cooking pots in the Temple of the LORD will be as sacred as the basins used beside the altar.

И на всех блюдах в Иерусалиме и Иуде будет написано: «Святыня Господняя». И каждый человек, который поклоняется Господу, сможет готовить пищу и есть из этой посуды. В эти дни не будет ни одного купца, покупающего и продающего в храме Всемогущего Господа.
 
In fact, every cooking pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD of Heaven’s Armies. All who come to worship will be free to use any of these pots to boil their sacrifices. And on that day there will no longer be tradersf in the Temple of the LORD of Heaven’s Armies.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.