Деяния 18 глава

Деяния Святых Апостолов
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

После этого Павел ушёл из Афин и отправился в Коринф.
 
По си́хъ же ѿлѹчи́всѧ па́ѵелъ ѿ а҆ѳи́нъ, прїи́де въ корі́нѳъ:

Там он нашёл одного иудея по имени Акила, уроженца Понта, который недавно прибыл из Италии со своей женой Прискиллой, так как Клавдий приказал всем иудеям покинуть Рим. Павел пришёл повидать их,
 
и҆ ѡ҆брѣ́тъ нѣ́коего ї҆ѹде́анина и҆́менемъ а҆кѵ́лѹ, по́нтѧнина ро́домъ, но́вѡ прише́дша ѿ ї҆талі́и, и҆ прїскі́ллѹ женѹ̀ є҆гѡ̀: занѐ повелѣ́лъ бѧ́ше клаѵді́й ѿлѹчи́тисѧ всѣ҄мъ ї҆ѹде́ємъ ѿ ри́ма: прїи́де къ ни҄мъ,

а когда узнал, что они изготавливают шатры, то есть занимаются тем же ремеслом, что и он, остался и стал работать с ними.
 
и҆ занѐ є҆динохѹдо́жникѡмъ бы́ти и҆̀мъ, пребы́сть ѹ҆ ни́хъ и҆ дѣ́лаше: бѧ́хѹ бо скинотво́рцы хи́тростїю.

Каждую субботу он говорил в синагоге с иудеями и греками, пытаясь убедить их уверовать.
 
Стѧза́шесѧ же на со́нмищахъ по всѧ҄ сѹббѡ҄ты и҆ препира́ше ї҆ѹдє́и и҆ є҆́ллины.

Когда Сила и Тимофей пришли из Македонии, Павел посвятил всё своё время проповедям, свидетельствуя иудеям, что Иисус есть Христос.
 
И҆ є҆гда̀ снидо́ста ѿ македо́нїи сі́ла же и҆ тїмоѳе́й, тѹжа́ше дѹ́хомъ па́ѵелъ, свидѣ́телствѹѧ ї҆ѹде́ѡмъ ї҆и҃са бы́ти хр҇та̀.

Они же возражали ему и всячески ругали его, и он, отряхнув пыль со своей одежды, обратился к ним с такими словами: «Так будьте же сами повинны в своей судьбе. Я не в ответе за то, что произойдёт. Теперь я пойду исключительно к язычникам».
 
Проти́вѧщымсѧ же и҆̀мъ и҆ хѹ́лѧщымъ, ѡ҆трѧ́съ ри҄зы своѧ҄, речѐ къ ни҄мъ: кро́вь ва́ша на глава́хъ ва́шихъ: чи́стъ а҆́зъ, ѿнн҃ѣ во ѩ҆зы́ки и҆дѹ̀.

Затем он ушёл из синагоги и отправился к Титу Иусту, человеку, почитавшему истинного Бога, чей дом был рядом с синагогой.
 
И҆ преше́дъ ѿтѹ́дѹ, прїи́де въ до́мъ нѣ́коегѡ и҆́менемъ ї҆ѹ́ста, чтѹ́ща бг҃а, є҆мѹ́же хра́мина бѣ̀ вскра́й со́нмища.

Крисп же, глава синагоги, вместе со всеми домашними поверил в Господа. И многие из коринфян, слышавших Павла, также поверили и крестились.
 
Крі́спъ же нача́лникъ собо́ра вѣ́рова гд҇еви со всѣ́мъ до́момъ свои́мъ, и҆ мно́зи ѿ корі́нѳѧнъ слы́шавше вѣ́ровахѹ и҆ креща́хѹсѧ.

Однажды ночью Павлу было видение. Господь сказал ему: «Не бойся! Продолжай говорить с людьми и не молчи,
 
Рече́ же гд҇ь въ видѣ́нїи нощнѣ́мъ па́ѵлѹ: не бо́йсѧ, но глаго́ли и҆ да не ѹ҆мо́лкнеши,

потому что Я с тобой. Никто не сможет напасть на тебя и причинить тебе зло, потому что многие из Моих людей живут в этом городе».
 
занѐ а҆́зъ є҆́смь съ тобо́ю, и҆ никто́же приложи́тъ ѡ҆ѕло́бити тѧ̀: занѐ лю́дїе сѹ́ть мѝ мно́зи во гра́дѣ се́мъ.

И Павел оставался там полтора года, обучая их Божьему слову.
 
Пребы́сть же та́мѡ лѣ́то и҆ мц҇ъ ше́сть, ѹ҆чѧ̀ въ ни́хъ сло́вѹ бж҃їю.

В то время губернатором Ахаии был Галлион. Некоторые иудеи сообща выступили против Павла и привели его в суд.
 
Галлїѡ́нѹ же а҆нѳѷпа́тѹ сѹ́щѹ во а҆ха́їи, нападо́ша є҆динодѹ́шнѡ ї҆ѹде́є на па́ѵла и҆ приведо́ша є҆го̀ на сѹди́лище,

Они говорили: «Этот человек убеждает людей поклоняться Богу противозаконным образом».
 
глаго́люще, ѩ҆́кѡ проти́вѹ зако́нѹ се́й ѹ҆вѣщава́етъ человѣ́ки чти́ти бг҃а.

И только Павел хотел заговорить, как Галлион сказал иудеям: «Если бы свершилось какое-то злодеяние или преступление, у меня была бы причина выслушать вас, иудеев.
 
Хотѧ́щѹ же па́ѵлѹ ѿве́рсти ѹ҆ста̀, речѐ галлїѡ́нъ ко ї҆ѹде́ємъ: а҆́ще ѹ҆̀бо непра́вда была́ бы ка́ѧ и҆лѝ дѣ́ло ѕло́е, ѽ, ї҆ѹде́є, по сло́вѹ послѹ́шалъ бы́хъ ва́съ:

Но если всё дело в словах и именах и в вашем собственном законе, то разбирайтесь сами. Я отказываюсь быть судьёй в этом деле».
 
а҆́ще ли же стѧза҄нїѧ сѹ́ть ѡ҆ словесѝ и҆ ѡ҆ и҆́менѣхъ и҆ ѡ҆ зако́нѣ ва́шемъ, вѣ́дите са́ми: сѹдїѧ́ бо а҆́зъ си҄мъ не хощѹ̀ бы́ти.

И он прогнал их из суда.
 
И҆ и҆згна̀ и҆̀хъ ѿ сѹди́лища.

Тогда иудеи, схватив Сосфена, главу синагоги, стали бить его перед зданием суда, но Галлиона это ничуть не обеспокоило.
 
Є҆́мше же всѝ є҆́ллини сѡсѳе́на нача́лника собо́ра, бїѧ́хѹ пред̾ сѹди́лищемъ: и҆ ни є҆ди́но ѡ҆ си́хъ галлїѡ́нѹ радѣ́нїе бы́сть.

Павел пробыл там ещё немало дней, а потом, оставив братьев, отплыл в Сирию, а Прискилла с Акилой отправились с ним. В Кенхреях он остриг волосы в знак того, что им был дан обет Богу.
 
Па́ѵелъ же, є҆щѐ пребы́въ дни҄ довѡ́лны и҆ цѣлова́въ бра́тїю, ѿплы̀ въ сѷрі́ю, и҆ съ ни́мъ а҆кѵ́ла и҆ прїскі́лла, ѡ҆стри́гъ главѹ̀ въ кегхре́ихъ: ѡ҆бре́ксѧ бо бѣ̀.

По прибытии в Ефес Павел оставил Прискиллу с Акилой, а сам пошёл в синагогу, чтобы говорить с иудеями.
 
Приста́ же во є҆фе́сѣ и҆ тѣ́хъ ѡ҆ста́ви та́мѡ, са́мъ же вше́дъ въ со́нмище, стѧза́шесѧ со ї҆ѹдє́и.

Они попросили его побыть с ними ещё немного, но он не согласился,
 
Молѧ́щымъ же и҆̀мъ є҆го̀ на мно́го вре́мѧ пребы́ти ѹ҆ ни́хъ, не и҆зво́ли,

а, уходя, сказал: «Если Богу будет угодно, я вернусь к вам». Затем он отплыл из Ефеса.
 
но ѿрече́сѧ и҆̀мъ, глаго́лѧ, ѩ҆́кѡ подоба́етъ мѝ всѧ́кѡ пра́здникъ грѧдѹ́щїй сотвори́ти во ї҆ер҇ли́мѣ: па́ки же возвращѹ́сѧ къ ва́мъ, бг҃ѹ хотѧ́щѹ. И҆ ѿвезе́сѧ ѿ є҆фе́са: а҆кѵ́ла же и҆ прїскі́лла ѡ҆ста́ста во є҆фе́сѣ.

Прибыв в Кесарию, Павел отправился в Иерусалим и посетил там местную церковь, а затем отправился в Антиохию.
 
(За҄ 41.) И҆ соше́дъ въ кесарі́ю, возше́дъ и҆ цѣлова́въ цр҃ковь, сни́де во а҆нтїохі́ю,

Пробыв там некоторое время, он продолжал свой путь и, проходя из города в город по Галатии и Фригии, укреплял в вере всех учеников.
 
и҆ сотво́рь вре́мѧ нѣ́кое, и҆зы́де, проходѧ̀ порѧ́дѹ галаті́йскѹю странѹ̀ и҆ фрѷгі́ю, ѹ҆твержда́ѧ всѧ҄ ѹ҆чн҃кѝ.

Один иудей по имени Аполлос, уроженец Александрии, человек красноречивый и сведущий в Писаниях, пришёл в Ефес.
 
Ї҆ѹде́анинъ же нѣ́кто, а҆поллѡ́съ и҆́менемъ, а҆леѯа́ндрѧнинъ ро́домъ, мѹ́жъ слове́сенъ, прїи́де во є҆фе́съ, си́ленъ сы́й въ кни́гахъ.

Он обладал глубокими знаниями о Боге, говорил с жаром и учил об Иисусе с точностью, хотя и знал только крещение Иоанна.
 
Се́й бѣ̀ ѡ҆глаше́нъ пѹтѝ гд҇ню, и҆ горѧ̀ дѹ́хомъ, глаго́лаше и҆ ѹ҆ча́ше и҆звѣ́стнѡ ѩ҆̀же ѡ҆ гд҇ѣ, вѣ́дый то́кмѡ креще́нїе ї҆ѡа́нново.

Аполлос стал смело говорить в синагоге. И когда Прискилла и Акила услышали его, то отвели его к себе домой, и ещё точнее объяснили ему учение Божье.
 
Се́й же нача́тъ дерза́ти на со́нмищихъ. Слы҄шавша же є҆го̀ а҆кѵ́ла и҆ прїскі́лла, прїѧ́ста є҆го̀ и҆ и҆звѣ́стнѣе томѹ̀ сказа́ста пѹ́ть гд҇ень.

Когда же он захотел отправиться в Ахаию, то братья ободрили его и написали ученикам, чтобы те приняли его. Когда Аполлос прибыл туда, он смог оказать большую помощь тем, кто поверил через благодать Божью.
 
Хотѧ́щѹ же є҆мѹ̀ преитѝ во а҆ха́їю, предпосла́вше бра́тїѧ написа́ша ѹ҆чн҃кѡ́мъ прїѧ́ти є҆го̀: и҆́же прише́дъ та́мѡ посо́бствова мно́гѡ вѣ́ровавшымъ блгдтїю:

Он с большой силой всенародно опровергал иудеев, доказывая Писаниями, что Иисус — Христос.
 
тве́рдѡ бо ї҆ѹдє́и не престаѧ̀ ѡ҆блича́ше пред̾ людьмѝ, сказѹ́ѧ писа́ньми, ї҆и҃са бы́ти хр҇та̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.