Деяния 27 глава

Деяния Святых Апостолов
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Когда было принято решение, что мы поплывём в Италию, Павел и некоторые другие узники были переданы центуриону Юлию, служившему в полке императора Августа.
 
И҆ ѩ҆́коже сѹ́ждено бы́сть ѿплы́ти на́мъ во ї҆талі́ю, преда́хѹ па́ѵла же и҆ и҆ны҄ѧ нѣ́кїѧ ю҆́зники со́тникѹ, и҆́менемъ ї҆ѹ́лїю, спі́ры севасті́йскїѧ.

Мы сели на корабль из Адрамиттия, который отплывал к берегам Азии, и отправились в путь. С нами был Аристарх, македонянин из Фессалоник.
 
Вше́дше же въ кора́бль а҆драмѵ́тскїй, восхотѣ́вше плы́ти во а҆сї҄йскаѧ мѣ҄ста, ѿвезо́хомсѧ, сѹ́щѹ съ на́ми а҆рїста́рхѹ македо́нѧнинѹ ѿ солѹ́нѧ.

На следующий день мы высадились в Сидоне, и Юлий по-хорошему обошёлся с Павлом, позволив ему пойти к друзьям, которые и позаботились о нём.
 
Въ дрѹгі́й же приста́хомъ въ сїдѡ́нѣ: человѣколю́бїе же ї҆ѹ́лїй па́ѵлови дѣ́ѧ, повелѣ̀ къ дрѹгѡ́мъ ше́дшѹ прилѣжа́нїе {посо́бїе} ѹ҆лѹчи́ти.

Оттуда мы вышли в море и из-за встречного ветра плыли вблизи острова Кипр.
 
И҆ ѿтѹ́дѹ ѿве́зшесѧ приплы́хомъ въ кѵ́пръ, занѐ вѣ́три бѧ́хѹ проти́вни:

Мы пересекли море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и прибыли в Миру, которая располагалась в Ликии.
 
пѹчи́нѹ же, ѩ҆́же проти́вѹ кїлїкі́и и҆ памфѷлі́и, преплы́вше, прїидо́хомъ въ мѵ́ры лѷкї҄йскїѧ.

Там центурион нашёл александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него.
 
И҆ та́мѡ ѡ҆брѣ́тъ со́тникъ кора́бль а҆леѯандрі́йскїй пловѹ́щь во ї҆талі́ю, всади́ ны въ ѻ҆́нь.

Мы медленно плыли несколько дней. Ветер был встречный, и потому, с трудом добравшись до Книда, мы не смогли продолжать путь в том направлении, а поплыли на юг от острова Крит, придерживаясь побережья Салмоны.
 
Во мнѡ́ги же дни҄ ко́снѡ пла́вающе и҆ є҆два̀ бы́вше проти́вѹ кні́да, не ѡ҆ставлѧ́ющѹ на́съ вѣ́трѹ, приплы́хомъ под̾ кри́тъ при салмѡ́нѣ:

С трудом преодолевая течение вдоль берега, мы подошли к месту, называемому Безопасные Гавани, недалеко от города Ласея.
 
є҆два́ же и҆збира́юще кра́й, прїидо́хомъ на мѣ́сто нѣ́кое, нарица́емое [до́брое приста́нище], є҆мѹ́же бли́з̾ бѣ̀ гра́дъ ласе́й.

Много времени было потеряно, и плыть стало уже опасно, потому что к тому времени иудейский пост уже прошёл. Павел предупредил их,
 
Мно́гѹ же вре́мени минѹ́вшѹ и҆ сѹ́щѹ ѹ҆жѐ небезбѣ́днѹ пла́ванїю, зане́же и҆ по́стъ ѹ҆жѐ бѣ̀ преше́лъ, совѣ́товаше па́ѵелъ,

сказав: «Послушайте! Я предвижу, что наше путешествие обернётся бедой, корабль вместе с грузом будет потерян, да и мы можем жизнь потерять».
 
глаго́лѧ и҆̀мъ: мѹ́жїе, ви́ждѹ, ѩ҆́кѡ съ досажде́нїемъ и҆ мно́гою тщето́ю не то́кмѡ бре́мене и҆ кораблѧ̀, но и҆ дѹ́шъ на́шихъ хо́щетъ бы́ти пла́ванїе.

Но кормчий и владелец судна убедили центуриона, и он не послушал Павла.
 
Со́тникъ же ко́рмчїѧ и҆ наѵкли́ра послѹ́шаше па́че, не́жели па́ѵломъ глаго́лемыхъ.

Так как пристань не подходила для зимовки, большинство решило выйти оттуда в море, чтобы попытаться достичь Финика, пристани на Крите, обращённой на юго-запад и северо-запад, и там перезимовать.
 
Не добрѹ́ же приста́нищѹ сѹ́щѹ ко ѡ҆зимѣ́нїю, мно́зи совѣ́тъ даѧ́хѹ ѿвезти́сѧ ѿтѹ́дѹ, а҆́ще ка́кѡ возмо́гѹтъ, дости́гше фїнїкі́и, ѡ҆зимѣ́ти въ приста́нищи кри́тстѣмъ, зрѧ́щемъ къ лі́вѹ и҆ къ хѡ́рѹ.

Когда подул лёгкий южный ветер, моряки подумали, что это как раз то, что им нужно, подняли якорь, и мы поплыли вдоль Крита.
 
Дхнѹ́вшѹ же ю҆́гѹ, мнѣ́вше во́лю свою̀ ѹ҆лѹчи́ти, воздви́гше вѣ҄трила, плы́хѹ вскра́й кри́та.

Но вскоре со стороны острова поднялся ветер, называемый Эвракилон.
 
Не по мно́зѣ же возвѣ́ѧ проти́венъ є҆мѹ̀ вѣ́тръ бѹ́ренъ, нарица́емый є҆ѵроклѵ́дѡнъ.

Корабль попал в бурю и не мог идти против ветра. Мы отдались на волю ветра, и нас бросало в разные стороны.
 
Восхище́нѹ же бы́вшѹ кораблю̀ и҆ не могѹ́щѹ сопроти́витисѧ вѣ́трѹ, вда́вшесѧ волна́мъ носи́ми бѣ́хомъ.

Мы пронеслись мимо островка, называемого Кауда, и с большим трудом смогли закрепить спасательную лодку.
 
Ѻ҆́стровъ же нѣ́кїй мимоте́кше, нарица́ющьсѧ клаѵді́й, є҆два̀ возмого́хомъ ѹ҆держа́ти ладїю̀:

Подняв её на борт, моряки обвязали корабль верёвками, не дав ему распасться. Опасаясь, как бы ни сесть на мель в Сирте, они спустили парус, и ветер носил нас.
 
ю҆́же востѧ́гше, всѧ́кимъ ѡ҆́бразомъ помога́хѹ, подтвержда́юще кора́бль: боѧ́щесѧ же, да не въ сѵ́рть {въ мє́лкаѧ мѣ҄ста} впадѹ́тъ, низпѹсти́вше па́рѹсъ, си́це носи́ми бѣ́хѹ.

На следующий день буря так разбушевалась, что мы стали выбрасывать груз,
 
Вельми́ же ѡ҆бѹрева́ємымъ на́мъ, на ѹ҆́трїе и҆змета́нїе творѧ́хѹ,

а на третий день бросили и корабельные снасти.
 
и҆ въ тре́тїй де́нь свои́ми рѹка́ми ѩ҆́дрило кора́бленое и҆зверго́хомъ.

Ни солнце, ни звёзды не появлялись в течение многих дней, а буря продолжала свирепствовать; всякая надежда на наше спасение окончательно исчезла.
 
Ни со́лнцѹ же, ни ѕвѣзда́мъ ѩ҆́вльшымсѧ на мнѡ́ги дни҄, и҆ зимѣ̀ не ма́лѣ належа́щей, про́чее ѿима́шесѧ наде́жда всѧ̀, є҆́же спасти́сѧ на́мъ.

Уже давно никто ничего не ел. Тогда Павел встал и сказал: «Люди, надо было вам послушаться моего совета и не отплывать с Крита. Тогда бы не было ни всех этих бедствий, ни потерь.
 
Мно́гѹ же неѧде́нїю сѹ́щѹ, тогда̀ ста́въ па́ѵелъ посредѣ̀ и҆́хъ, речѐ: подоба́ше ѹ҆́бѡ, ѽ, мѹ́жїе, послѹ́шавше менє̀, не ѿвезти́сѧ ѿ кри́та и҆ и҆збы́ти досажде́нїѧ сегѡ̀ и҆ тщеты̀:

Но теперь я призываю вас не падать духом, потому что никто из вас не погибнет, только корабль сгинет.
 
и҆ сѐ, нн҃ѣ молю̀ вы̀ благодѹ́шствовати, поги́бель бо ни є҆ди́нѣй дѹшѝ ѿ ва́съ бѹ́детъ, ра́звѣ кораблѧ̀:

Прошлой ночью мне явился Ангел от Бога, Которому я принадлежу и которому служу,
 
предста́ бо мѝ въ сїю̀ но́щь а҆́гг҃лъ бг҃а, є҆гѡ́же а҆́зъ є҆́смь, є҆мѹ́же и҆ слѹжѹ̀,

и сказал: „Не бойся, Павел. Ты должен предстать перед цезарем, и Бог даёт тебе обещание, что все, плывущие с тобой, останутся невредимыми”.
 
глаго́лѧ: не бо́йсѧ, па́ѵле, ке́сарю тѝ подоба́етъ предста́ти, и҆ сѐ, дарова̀ тебѣ̀ бг҃ъ всѧ҄ пла́вающыѧ съ тобо́ю.

Поэтому не падайте духом, друзья! Я верю в Бога и знаю, что всё случится так, как мне сказал Его Ангел.
 
Тѣ́мже дерза́йте, мѹ́жїе, вѣ́рѹю бо бг҃ови, ѩ҆́кѡ та́кѡ бѹ́детъ, и҆́мже ѡ҆́бразомъ рѣче́но мѝ бы́сть:

Нас должно выбросить на какой-нибудь остров».
 
во ѻ҆́стровъ же нѣ́кїй подоба́етъ на́мъ приста́ти.

Когда наступила четырнадцатая ночь, нас несло через Адриатическое море. Тогда моряки почувствовали, что рядом земля.
 
И҆ є҆гда̀ четвертаѧна́десѧть но́щь бы́сть, носи҄мымъ на́мъ во а҆дрїа́тстѣй (пѹчи́нѣ), въ полѹ́нощи непщева́хѹ кора́бленицы, ѩ҆́кѡ приближа́ютсѧ къ нѣ́коей странѣ̀,

Измерив глубину, они обнаружили, что глубина составляла сорок метров. Через некоторое время они вновь измерили глубину, и теперь она была тридцать метров.
 
и҆ и҆змѣ́ривше глѹбинѹ̀ ѡ҆брѣто́ша саже́ней два́десѧть: ма́лѡ же преше́дше и҆ па́ки и҆змѣ́ривше, ѡ҆брѣто́ша саже́ней пѧтьна́десѧть.

Опасаясь, что мы можем сесть на подводные камни, они сбросили с кормы четыре якоря и стали молиться о наступлении дня.
 
Боѧ́щесѧ же, да не ка́кѡ въ прѹ҄днаѧ мѣ҄ста впадѹ́тъ, ѿ но́са кораблѧ̀ ве́ргше кѡ́твы четы́ри, молѧ́хомсѧ, да де́нь бѹ́детъ.

Моряки пытались бежать с корабля: они спустили на воду лодку будто для того, чтобы бросить якоря с носа,
 
Кора́бленикѡмъ же и҆́щѹщымъ бѣжа́ти и҆з̾ кораблѧ̀ и҆ низвѣ́сившымъ ладїю̀ въ мо́ре, и҆звѣ́томъ а҆́ки ѿ но́са хотѧ́щымъ кѡ́твы просте́рти,

но Павел сказал центуриону и солдатам: «Если они не останутся на корабле, то вам не спастись».
 
речѐ па́ѵелъ со́тникѹ и҆ во́инѡмъ: а҆́ще не сі́и пребѹ́дѹтъ въ кораблѝ, вы̀ спасти́сѧ не мо́жете.

Тогда воины перерезали канаты, державшие лодку, и она упала в воду.
 
Тогда̀ во́ини ѿрѣ́заша ѹ҆́жѧ ладїѝ и҆ ѡ҆ста́виша ю҆̀ ѿпа́сти.

Перед самым рассветом Павел уговорил всех поесть такими словами: «Сегодня четырнадцатый день нашего ожидания, а вы всё это время ничего не ели.
 
Є҆гда́ же хотѧ́ше де́нь бы́ти, молѧ́ше па́ѵелъ всѣ́хъ, да прїи́мѹтъ пи́щѹ, глаго́лѧ: четыренадесѧ́тый дне́сь де́нь ждѹ́ще, не ѩ҆́дше пребыва́ете, ничто́же вкѹси́вше:

Поэтому, прошу вас, поешьте что-нибудь. Вы нуждаетесь в этом, чтобы выжить. С вашей головы не упадёт ни один волос».
 
тѣ́мже молю̀ ва́съ прїѧ́ти пи́щѹ, се́ бо къ ва́шемѹ спасе́нїю є҆́сть: ни є҆ди́номѹ бо ѿ ва́съ вла́съ главы̀ ѿпаде́тъ.

Произнеся эти слова, он взял немного хлеба, возблагодарил Бога перед всеми и, преломив, стал есть.
 
Ре́къ же сїѧ҄ и҆ прїе́мь хлѣ́бъ, благодарѝ бг҃а пред̾ всѣ́ми и҆ прело́мль нача́тъ ѩ҆́сти.

Все приободрились и тоже поели.
 
Благонаде́жни же бы́вше всѝ, и҆ ті́и прїѧ́ша пи́щѹ:

Всего же на корабле было двести семьдесят шесть человек.
 
бѣ́ же въ кораблѝ всѣ́хъ дѹ́шъ двѣ́стѣ се́дмьдесѧтъ и҆ ше́сть.

Насытившись, они стали освобождать корабль от лишнего груза, выкидывая в море зерно.
 
Насы́щшесѧ же бра́шна, ѡ҆блегчи́ша кора́бль, и҆змета́юще пшени́цѹ въ мо́ре.

Когда же настало утро, матросы увидели землю, но не узнали, какая это была местность. Они заметили залив с песчаной отмелью и решили по возможности попытаться причалить.
 
Є҆гда́ же де́нь бы́сть, землѝ не познава́хѹ: нѣ́дро же нѣ́кое ѹ҆смотрѣ́ша и҆мѹ́щее песо́къ {бре́гъ}, въ не́же, а҆́ще мо́щно є҆́сть, совѣща́ша и҆звлещѝ кора́бль.

Матросы освободили якоря, перерезав канаты, развязали верёвки, державшие кормила, и, направив носовой парус по ветру, поплыли к берегу.
 
И҆ кѡ́твы собра́вше, везѧ́хѹсѧ по мо́рю: кѹ́пнѡ ѡ҆сла́бивше ѹ҆́жѧ корми́лѡмъ и҆ воздви́гше ма́лое вѣ́трило къ ды́шѹщемѹ вѣ́трецѹ, везо́хомсѧ на кра́й {бре́гъ}.

Но корабль сел на песчаную мель, нос его увяз и оказался недвижим, а сильные волны разбивали корму.
 
Впа́дше же въ мѣ́сто и҆со́пное, ѹ҆вѧзи́ша кора́бль: и҆ но́съ ѹ҆́бѡ ѹ҆вѧ́зшїй пребы́сть недви́жимь, корми́ло же разбива́шесѧ ѿ нѹ́жды во́лнъ.

Солдаты решили убить узников, чтобы ни один не мог уплыть и скрыться,
 
Во́инѡмъ же совѣ́тъ бы́сть, да ѹ҆́зники ѹ҆бїю́тъ, да не кто̀ поплы́въ и҆збѣ́гнетъ.

но центурион, желая спасти жизнь Павлу, удержал их от этого. Он приказал тем, кто умел плавать, первыми прыгать с корабля и добираться до суши,
 
Со́тникъ же, хотѧ̀ соблюстѝ па́ѵла, возбранѝ совѣ́тѹ и҆́хъ, повелѣ́ же могѹ́щымъ пла́вати, да и҆зскочи́вше пе́рвѣе и҆зы́дѹтъ на кра́й,

а остальным велел следовать за собой, держась за доски или обломки корабля. Так все благополучно добрались до берега, и никто не утонул.
 
а҆ про́чїи, ѻ҆́ви ѹ҆́бѡ на дщи́цахъ, ѻ҆́ви же на нѣ́чемъ ѿ кораблѧ̀. И҆ та́кѡ бы́сть всѣ҄мъ спасти́сѧ на зе́млю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.